Книга Феникс - Келли Гардинер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Он всё выдумывает, – заметил Ивар. – Английский? Ха! Такого нет на свете.
– Это язык, на котором говорят миллионы людей, но, возможно, его ещё нет, – объяснил Кристофер. – Хотя для меня это более странно, чем для вас, поверьте мне.
– Что такое миллионы?
– Это уже слишком…
– Может, английский – он как эльфийский? – задумчиво произнесла Лангсверд. – Ты эльф, маленький человечек? Верно? Это многое объяснило бы.
– Нет, – отозвался Кристофер, – я точно не эльф.
– Именно так эльф и сказал бы, – заявил Ивар.
– Эльфов даже не существует, – возразил Кристофер.
– Видишь? – хмыкнул Ивар. – Только эльф может попытаться обмануть нас такой ложью.
– Честное слово, я не эльф.
Лангсверд наклонилась ближе.
– Он не похож на эльфа.
– Я не эльф!
– Если он не эльф… – начал было Ивар.
– А я точно не эльф, – перебил его Кристофер.
– Он может притвориться, что он не эльф.
– С какой стати? – спросил Кристофер. – Зачем мне это нужно?
– Ни один смертный не может догадаться, что на уме у эльфа, – пояснил Ивар.
– Ты сейчас его злишь, – заметила Лангсверд. – Не думаю, что стоит это делать. Если он эльф, он может отомстить всем нам.
– Я. Не. Эльф.
– Тогда кто ты такой? Может, речной дух?
– Я уже говорил тебе. Я обычный мальчик. Но из будущего. Когда я нашёл твой Молот, здесь был большой город со зданиями и множеством мостов через реку.
– Ты говоришь странные вещи, маленький Локи.
– Да, вам это точно кажется очень странным. Впрочем, и мне тоже.
– Мальчишка совсем запутался, – сказал Ивар. – Для эльфа он недостаточно хитёр.
– Ну наконец-то! И на этом спасибо.
– Довольно чепухи, – произнесла Лангсверд. – Ивар Торчсон, тебе пора заступать в дозор на холме. Возьми мальчишку с собой.
– Зачем? – удивился Ивар.
– Потому что я так повелеваю, – ответила Лангсверд. – Не причиняй ему вреда, даже если он эльф. Я не отниму у него Молот, пока не пойму его силы. А пока кто-то должен его охранять.
– Не обращайте на меня внимания, – сказал Кристофер. Ему понравилась идея обладания силой. – Мне не нужна охрана.
– Я буду присматривать за ним, как ястреб, – пообещал Ивар.
– Вот это да!
– Он не должен сбежать, – добавила Лангсверд. – Я не знаю, почему этот мальчик появился среди нас, и пока я не пойму, он должен оставаться рядом.
Кристофер вздохнул. «Интересно, сколько времени прошло в 1941 году? Мама убьёт меня, если я пробуду здесь слишком долго».
– Верно, – сказал он. – Тогда пойдём в дозор. По крайней мере, я знаю, что это такое.
Ивар Торчсон схватил свой топор и, толкая Кристофера перед собой, зашагал вверх по невысокому холму, где через разрушенную стену перелез в древний Лондон.
Кристофер шёл, с любопытством разглядывая разрушенный город. Теперь, когда рассвело, его очертания сделались более отчётливыми. Улицы были завалены щебнем, как после авианалёта, но это были давние разрушения. Повсюду росли сорняки, и кое-где сквозь дырявые крыши даже торчали массивные кроны буков. Сквозь трещины расколотой трубы пробились наружу и расцвели колокольчики.
Стены некоторых зданий обрушились, от других остались лишь дымовые трубы или дверные проёмы. Кое-где чуть лучше сохранились постройки побольше, с красивыми круглыми колоннами, вроде тех, что украшали вход в Национальную галерею, или с высокими мраморными лестницами, как в Британском музее.
Но почти всё это лежало в руинах. Ивар перешагнул через статую воина без головы и со сломанным копьём.
– Сюда, – сказал он. – Будем наблюдать с высоты.
– Наблюдать за кем?
– За нашими врагами.
– И кто они такие?
– Саксы, конечно.
– Ну да. – Кристофер чувствовал, что у него гудит голова. – Как я мог забыть?
Засунув топор в петлю ремня на поясе, Ивар завернул за угол. На открытой площадке на полпути вверх по холму тускло светились угли угасающего костра. Ивар рявкнул на дозорного, который, похоже, крепко спал. Тот, вздрогнув, проснулся и пробурчал в ответ:
– Что-то долго тебя не было.
– Говори.
– Всё то же. В городе тихо. Время от времени люди перебегают из дома в дом – вот и всё. Должно быть, прячутся внутри, но огонь очагов их выдаёт.
Ивар кивнул.
– Ступай, поешь.
Дозорный взял топор, долгим любопытным взглядом посмотрел на Кристофера и направился вниз, к берегу реки.
– Странное это место, – произнёс Кристофер. – Где мы?
– Это старый римский город. Саксы построили новый, западнее от прежнего места, видишь?
Трудно было сказать, что перед ним, – ни знакомых очертаний многочисленных складов, ни контор, ни церковных шпилей. Ближе к реке и за городскими стенами, где, как предполагал Кристофер, протянулся Стрэнд[2], виднелись ряды домов с соломенными крышами и деревянные причалы, торчащие над водой.
Мостов не было. Темза простиралась до самого горизонта.
– Надо же!
– Они называют его Люнденвиком, – сказал Ивар.
– Так мы сейчас в Лондоне, а там совсем другой город?
– Глупцы они, если хочешь знать мое мнение, – отозвался Ивар. – Почему не воспользоваться городскими стенами, если они уже есть?
– Может, людям казалось, что здесь им ничего не угрожает?
– Просто не думали наперёд. Рано или поздно, но грабители придут. Так уж устроена жизнь. – Ивар стукнул себя кулаками в грудь: – И вот мы здесь!
Он разразился трубным хохотом викингов, от которого дрожали деревья и трепетали саксы.
– Пойдём, с вершины холма видно ещё лучше.
Кристофер последовал за ним мимо разрушенной церкви.
– Я знаю это место, – заметил мальчик. – Это церковь Всех Святых у Тауэра, хотя сейчас здесь всё по-другому.
– Что ещё за Тауэр?
– Лондонский Тауэр, что же ещё.
«Если это и вправду Тауэр-Хилл, значит, где-то там должна быть и Кэннон-стрит. Если я смогу вернуться к тому месту, где попал под бомбёжку, к той двери, она откроется, и я вернусь домой?»
– И где эта знаменитая башня? – спросил Ивар.
Кристофер огляделся по сторонам. Между церковью и рекой простирались лишь болота да голый безлесный холм.