Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Детская проза » Ловушка повелителя - Марк Уолден 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Ловушка повелителя - Марк Уолден

143
0
Читать книгу Ловушка повелителя - Марк Уолден полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 15 16 17 ... 58
Перейти на страницу:

* * *

Будучи одним из личных охранников Первого, агент Фаланга Первый пережил много ужасов в своей жизни, но взгляд на лицо графини заставил его похолодеть и содрогнуться.

— Кто выпустил ракету? — хрипло прокаркала она.

— Я, — нервничая, ответил один из членов отряда Фаланги и указал на пустую ракетную оболочку, валявшуюся среди осколков.

Я четко приказала: не применять оружия, опасного для жизни, — холодно сказала графиня, подойдя к испуганно глядящему на нее агенту.

— Но я думал, их надо сбить, — проговорил тот дрожащим голосом.

— Молчать, — велела графиня.

Ее голос внезапно изменился: казалось, будто одновременно зашептали тысячи голосов. Несчастный агент открыл рот, но так и не смог вымолвить ни слова. Его воля была полностью подавлена зловещим голосом графини.

— Кстати, — с дьявольской усмешкой произнесла та, — почему бы вам не перестать дышать?

Агент бросил на графиню взгляд, полный ужаса. Его горло сжалось, он издал булькающий звук и, задыхаясь, рухнул на пол.

— Прошу вас, графиня, — тихо сказал Фаланга Первый, — этот человек отличается железной дисциплиной? Он этого не заслужил.

— Я не прощаю некомпетентности, — жестко ответила она, и в глазах ее горела ярость. — Если бы самолет рухнул, последствия для всех нас были бы непредсказуемыми. Понимаете?

— Так точно, графиня. Но дайте ему шанс исправиться.

— Хорошо, — ответила графиня, взглянув на бездыханное тело. — Дыши, — велела она.

И только теперь несчастный сумел вздохнуть и судорожно закашлялся; казалось бы, дышать — самое естественное дело на свете, но неведомая сила, сжавшая грудь, несколько долгих секунд не пускала воздух в его легкие.

— Графиня! — позвал другой агент Фаланги, со всех ног вбегая на стартовую площадку. За собой он тащил до смерти перепуганного техника.

— Да? — ответила графиня, когда агент оказался прямо перед ней.

— Скажи ей то, о чем только что сказал мне, — быстро приказал агент Фаланги.

— Ну, я просто объяснил, что лучше всего было бы послать вдогонку второй самолет, — сказал техник, глядя на графиню, словно кролик на удава.

— Почему? — резко спросила графиня. — Ты прекрасно знаешь, что у нас нет шансов догнать его.

Найти «Укрытие», на котором улетела Ворон, с его защитой-маскировкой, было все равно что искать иголку в стоге сена.

— Я не говорю о преследовании, — ответил техник. — Я говорю о том, что его можно найти и захватить.

— Подробнее, — нетерпеливо велела графиня.

— Ворон не проверила журнал регистрации, — заторопился техник. — «Укрытие», на котором она улетела, находился на стадии подготовки. Я не успел его заправить. Топлива там хватит только на пятнадцать минут полета. Им придется либо вернуться, либо упасть в океан.

По губам графини скользнула усмешка.

— Подготовьте ко взлету второй самолет, — приказала она. — Найдите их.

«Игра еще не окончена», подумала она.

* * *

Отто пришел в себя и скривился от боли. Правая сторона груди пылала, словно от ожога, каждый вздох давался с трудом.

— Как ты себя чувствуешь? — спросила Лора, с жалостью глядя на него.

— Как человек, которого с размаху ударили о скалу, а затем втащили в сверхсекретный невидимый самолет, — попытался улыбнуться Отто, что вызвало новый приступ боли в груди. — Остальные в порядке?

— Да, если не считать того, что никто так и не понял, в чем дело. Ворон ни о чем тебе не говорила, прежде чем разбудить нас?

Лора кивком указала на трап, ведущий в кабину пилота.

— Ни о чем. Вам известно ровно столько же, сколько и мне.

Из кабины по трапу спустился Винг и улыбнулся, увидев, что Отто очнулся и беседует с Лорой. Вслед за ним показалась Шелби.

— Как себя чувствует пациент, доктор Брэнд? — осведомилась она, усаживаясь рядом с Отто.

— Пациент в порядке, — улыбнулась Лора, — но я очень удивлюсь, если окажется, что он не переломал себе ребра. Утром его состояние может ухудшиться.

— Сколько раз я просила тебя изъясняться по-английски? — ухмыльнулась Шелби. — Ты оставляешь последовательность действий мне или парням? Ведь ты — наш мозг.

Отто снова хихикнул и немедленно пожалел об этом.

— Я рад, что тебе лучше, — невозмутимо сказал Винг, — но мне все же хотелось бы узнать, что происходит.

— Ворон ничего не объяснила? — спросила Лора.

— Нет, молчит как рыба, — нахмурился Винг. — Она велела Отто прийти к ней в кабину, когда он очнется. Ты помнишь об этом?

— Эй, — возмутился Отто, — я вообще-то не полный инвалид.

Он медленно встал и схватился за ближайший поручень. Сперва мальчик почувствовал слабость в ногах, но понимал, что это — последствия шока. Ребра горели огнем, но Отто заставил себя не думать о боли.

— Может, у меня получится узнать больше, — прошептал Отто друзьям и начал осторожно взбираться по трапу.

— Удачи, — вздохнула Шелби, откинулась на сиденье и закрыла глаза.

* * *

На стартовой площадке кипела бурная деятельность. Техники носились взад и вперед, готовя к взлету три самолета и убирая обломки. Посреди этого хаоса стояла графиня и наблюдала за снующими подчиненными. Несмотря на суету, графиню как будто отделяла от всех невидимая стена. Даже в лучшие времена люди старались не попадаться ей на глаза без необходимости, а сейчас, когда она пребывала в столь раздраженном настроении, все тем более стремились держаться от нее подальше. К сожалению, агенту Фаланге Первому не приходилось выбирать. Он был не из тех, кто впадает в панику по пустякам, но сейчас очень радовался тому, что несет графине хорошую новость.

— Докладывайте! — завидев его, рявкнула графиня.

— Оставшиеся самолеты будут готовы к взлету через пять минут, — быстро отрапортовал он. — Я лично проверил слова техника. Горючего у Ворон осталось не больше чем на десять минут. Если она отключит систему маскировки, времени у нее будет побольше, но зато ее будет легче обнаружить.

— Хорошо, — ответила графиня. — И помните — никто из них не должен пострадать.

— Так точно, мэм, но если они упадут в океан, то вряд ли выживут.

— Я понимаю, Фаланга Первый. Но Ворон способна на невозможное. Если кто-то и сумеет спасти их, то только она. Вам нужно будет лишь взять спасательный плот и подобрать их. Надеюсь, это не слишком сложное задание.

— Нет, мэм, — заверил Фаланга Первый. — Я не подведу.

— Совершенно верно, — пробормотала графиня. — Вы не подведете.

1 ... 15 16 17 ... 58
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Ловушка повелителя - Марк Уолден"