Книга Ловушка повелителя - Марк Уолден
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
* * *
Будучи одним из личных охранников Первого, агент Фаланга Первый пережил много ужасов в своей жизни, но взгляд на лицо графини заставил его похолодеть и содрогнуться.
— Кто выпустил ракету? — хрипло прокаркала она.
— Я, — нервничая, ответил один из членов отряда Фаланги и указал на пустую ракетную оболочку, валявшуюся среди осколков.
Я четко приказала: не применять оружия, опасного для жизни, — холодно сказала графиня, подойдя к испуганно глядящему на нее агенту.
— Но я думал, их надо сбить, — проговорил тот дрожащим голосом.
— Молчать, — велела графиня.
Ее голос внезапно изменился: казалось, будто одновременно зашептали тысячи голосов. Несчастный агент открыл рот, но так и не смог вымолвить ни слова. Его воля была полностью подавлена зловещим голосом графини.
— Кстати, — с дьявольской усмешкой произнесла та, — почему бы вам не перестать дышать?
Агент бросил на графиню взгляд, полный ужаса. Его горло сжалось, он издал булькающий звук и, задыхаясь, рухнул на пол.
— Прошу вас, графиня, — тихо сказал Фаланга Первый, — этот человек отличается железной дисциплиной? Он этого не заслужил.
— Я не прощаю некомпетентности, — жестко ответила она, и в глазах ее горела ярость. — Если бы самолет рухнул, последствия для всех нас были бы непредсказуемыми. Понимаете?
— Так точно, графиня. Но дайте ему шанс исправиться.
— Хорошо, — ответила графиня, взглянув на бездыханное тело. — Дыши, — велела она.
И только теперь несчастный сумел вздохнуть и судорожно закашлялся; казалось бы, дышать — самое естественное дело на свете, но неведомая сила, сжавшая грудь, несколько долгих секунд не пускала воздух в его легкие.
— Графиня! — позвал другой агент Фаланги, со всех ног вбегая на стартовую площадку. За собой он тащил до смерти перепуганного техника.
— Да? — ответила графиня, когда агент оказался прямо перед ней.
— Скажи ей то, о чем только что сказал мне, — быстро приказал агент Фаланги.
— Ну, я просто объяснил, что лучше всего было бы послать вдогонку второй самолет, — сказал техник, глядя на графиню, словно кролик на удава.
— Почему? — резко спросила графиня. — Ты прекрасно знаешь, что у нас нет шансов догнать его.
Найти «Укрытие», на котором улетела Ворон, с его защитой-маскировкой, было все равно что искать иголку в стоге сена.
— Я не говорю о преследовании, — ответил техник. — Я говорю о том, что его можно найти и захватить.
— Подробнее, — нетерпеливо велела графиня.
— Ворон не проверила журнал регистрации, — заторопился техник. — «Укрытие», на котором она улетела, находился на стадии подготовки. Я не успел его заправить. Топлива там хватит только на пятнадцать минут полета. Им придется либо вернуться, либо упасть в океан.
По губам графини скользнула усмешка.
— Подготовьте ко взлету второй самолет, — приказала она. — Найдите их.
«Игра еще не окончена», подумала она.
* * *
Отто пришел в себя и скривился от боли. Правая сторона груди пылала, словно от ожога, каждый вздох давался с трудом.
— Как ты себя чувствуешь? — спросила Лора, с жалостью глядя на него.
— Как человек, которого с размаху ударили о скалу, а затем втащили в сверхсекретный невидимый самолет, — попытался улыбнуться Отто, что вызвало новый приступ боли в груди. — Остальные в порядке?
— Да, если не считать того, что никто так и не понял, в чем дело. Ворон ни о чем тебе не говорила, прежде чем разбудить нас?
Лора кивком указала на трап, ведущий в кабину пилота.
— Ни о чем. Вам известно ровно столько же, сколько и мне.
Из кабины по трапу спустился Винг и улыбнулся, увидев, что Отто очнулся и беседует с Лорой. Вслед за ним показалась Шелби.
— Как себя чувствует пациент, доктор Брэнд? — осведомилась она, усаживаясь рядом с Отто.
— Пациент в порядке, — улыбнулась Лора, — но я очень удивлюсь, если окажется, что он не переломал себе ребра. Утром его состояние может ухудшиться.
— Сколько раз я просила тебя изъясняться по-английски? — ухмыльнулась Шелби. — Ты оставляешь последовательность действий мне или парням? Ведь ты — наш мозг.
Отто снова хихикнул и немедленно пожалел об этом.
— Я рад, что тебе лучше, — невозмутимо сказал Винг, — но мне все же хотелось бы узнать, что происходит.
— Ворон ничего не объяснила? — спросила Лора.
— Нет, молчит как рыба, — нахмурился Винг. — Она велела Отто прийти к ней в кабину, когда он очнется. Ты помнишь об этом?
— Эй, — возмутился Отто, — я вообще-то не полный инвалид.
Он медленно встал и схватился за ближайший поручень. Сперва мальчик почувствовал слабость в ногах, но понимал, что это — последствия шока. Ребра горели огнем, но Отто заставил себя не думать о боли.
— Может, у меня получится узнать больше, — прошептал Отто друзьям и начал осторожно взбираться по трапу.
— Удачи, — вздохнула Шелби, откинулась на сиденье и закрыла глаза.
* * *
На стартовой площадке кипела бурная деятельность. Техники носились взад и вперед, готовя к взлету три самолета и убирая обломки. Посреди этого хаоса стояла графиня и наблюдала за снующими подчиненными. Несмотря на суету, графиню как будто отделяла от всех невидимая стена. Даже в лучшие времена люди старались не попадаться ей на глаза без необходимости, а сейчас, когда она пребывала в столь раздраженном настроении, все тем более стремились держаться от нее подальше. К сожалению, агенту Фаланге Первому не приходилось выбирать. Он был не из тех, кто впадает в панику по пустякам, но сейчас очень радовался тому, что несет графине хорошую новость.
— Докладывайте! — завидев его, рявкнула графиня.
— Оставшиеся самолеты будут готовы к взлету через пять минут, — быстро отрапортовал он. — Я лично проверил слова техника. Горючего у Ворон осталось не больше чем на десять минут. Если она отключит систему маскировки, времени у нее будет побольше, но зато ее будет легче обнаружить.
— Хорошо, — ответила графиня. — И помните — никто из них не должен пострадать.
— Так точно, мэм, но если они упадут в океан, то вряд ли выживут.
— Я понимаю, Фаланга Первый. Но Ворон способна на невозможное. Если кто-то и сумеет спасти их, то только она. Вам нужно будет лишь взять спасательный плот и подобрать их. Надеюсь, это не слишком сложное задание.
— Нет, мэм, — заверил Фаланга Первый. — Я не подведу.
— Совершенно верно, — пробормотала графиня. — Вы не подведете.