Книга Шестое правило обольщения - Сьюзен Кросби
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Подошел охранник.
– Мистер Джерард, помощник начальника хочет поговорить с вами.
– О чем?
– Я не знаю, сэр.
– Хорошо.
– Я позвоню ему. Прошу вас подождать.
В ту же секунду, как они сели, Куинн обнял Клэр за плечи. Она прислонилась к нему.
– Жалеете, что приехали? – спросил он.
– Нет.
– Вы крепче, чем кажетесь.
Она усмехнулась и закрыла глаза, когда он погладил ее волосы.
– Я представила себе Джен в таком месте, как это. Она моя сестра. Я не выдержу, если она…
Договорить Клэр не смогла.
– Вы все еще думаете, что Дженнифер невиновна?
– Да. Но пусть она живет, как хочет. Когда наконец появится ее принц, пусть он о ней и заботится. Виновна она или нет, свои дела с ней я завершила. Хватит ее выручать. Не будет больше никаких расследований, хорошо? Мы прекращаем все немедленно.
Куинн нахмурился.
– Клэр…
Подошел охранник.
– Мистер Джерард, пожалуйста, следуйте со мной.
Клэр слишком устала, чтобы смотреть по сторонам. Но здесь не было журналов, которые помогли бы ей убить время.
Она сидела в каком-то тумане, не зная точно, сколько времени отсутствовал Куинн.
Он ворвался в комнату, бросил свой значок посетителя на стол и протянул руку за вещами, оставленными на хранении. Затем открыл дверь и подождал Клэр, но не взглянул на нее. Его лицо было бледным, а глаза – холодными и твердыми.
– Что случилось? – спросила она, выйдя из здания.
– Я не могу говорить об этом.
– Не можете или не хотите?
– Как вам угодно.
Клэр чуть не ответила резкостью, но остановила себя, потому что поведение Куинна показалось ей необычным. Он не смотрел на нее, пока они не сели в машину.
– Простите.
Она видела, как напряжено его лицо. Пальцы, сжимающие руль, были белыми.
– Ничего страшного. – Клэр слегка коснулась его руки, и он дернулся. – Хотите, я поведу машину?
– Нет.
– Но меня ни разу не штрафовали, и я никогда не попадала в аварии.
– Кто бы мог подумать!
Сарказм в его голосе огорчил ее.
– Что бы ни произошло с вами, не я тому причиной. Я только пытаюсь вам помочь. И мне совершенно не хочется провести шесть часов в машине с разгневанным водителем.
В замешательстве он долго смотрел сквозь ветровое стекло.
– Прошу прощения, – сказал он наконец.
– Да ничего. Но машину поведу я. Таково правило, и оно не подлежит изменению.
– И кто теперь составляет правила? – Куинн говорил уже спокойнее. – Я в порядке, Клэр. Позвольте мне это вам доказать.
– Как?
– Вы можете устроить, чтобы сегодня вечером и завтра утром кто-нибудь накормил Рейза и погулял с ним?
– Могу.
– Тогда давайте доедем до Санта-Барбары и остановимся на ночь в отеле, заняв два номера. Поужинаем и пойдем гулять по берегу. Забудем все неприятности. Согласны?
Клэр была в нерешительности. Два номера в отеле… И будь что будет!
Но она не может позволить себе такую роскошь!
Внезапно Клэр словно услышала голос Мэри, желающей узнать, не сошла ли она с ума.
– Несомненно, – ответила девушка, уже не беспокоясь о том, что у нее нет ни смены белья, ни косметики, ни пижамы.
– С вашего позволения, я позвоню.
Куинн был доволен, что сегодня взял свой «корвет». В этом отеле даже швейцары смотрели бы свысока на скромную серую машину, которую Куинн использовал для работы. Он остановился перед отелем.
– Мы здесь не останемся, – со страхом прошептала Клэр.
– Останемся.
– Но это невозможно! Номер здесь может стоить пару сотен долларов за ночь.
– В зависимости от того, какие апартаменты нам предоставят, цена будет от пятисот до тысячи.
Клэр с ужасом взглянула на Куинна.
– Уезжаем. Прямо сейчас. По дороге сюда я видела мотель.
– Не паникуйте, Клэр. Для нас все здесь будет бесплатно. За исключением одежды, которую, возможно, нам придется купить.
– Бесплатно? Вы шутите?
– Нисколько. Выходите.
Клэр не шевельнулась. Куинн проследил за ее взглядом.
Здание было построено в испанском стиле. Совсем недалеко слышался звук прибоя, напоминавший о прохладе океана. Куинн вдыхал чистый морской воздух, радуясь, что решил приехать сюда. Он сделал это не только для Клэр, но и для себя тоже. Ему нужно принять важное решение, а здесь можно с этим не торопиться. До утра еще много времени.
Он протянул руку Клэр, помогая ей выбраться из машины.
– Я одета неподобающе!
На ней были синие брюки и светло-голубая блузка.
– Вы выглядите прекрасно.
– Это чисто мужской комплимент.
– Не беспокойтесь, здесь принято ходить в повседневной одежде, Клэр.
Они вошли в холл впечатляющих размеров. Грандиозная винтовая лестница из кованого железа вела на второй этаж. Великолепные цветы в огромных вазах наполняли воздух невероятными ароматами.
Куинн и Клэр приблизились к стойке.
– Мистер Бакстер ждет нас, – сказал Куинн служащему.
Вскоре к ним подошел любезный менеджер отеля и протянул руку Куинну.
– Здравствуйте, Док. Я счастлив, что вы приехали.
– А я рад, что смог наконец принять ваше предложение, Брент. Познакомьтесь, Клэр Уинстон.
Брент изысканно поклонился. Клэр осталась серьезной, но Куинн понял, что ей понравилось.
– Я провожу вас в ваши апартаменты, – сказал Брент. – Желаете подняться по лестнице или на лифте?
– По лестнице, – ответила Клэр, когда мужчины посмотрели на нее. Ее ладонь скользнула в руку Куинна. – Мне надо пройтись по магазинам.
– После того, как посмотрим комнаты. Мне тоже надо кое-что купить.
Их комнаты находились рядом, но двери между ними не было. С балкона открывался прекрасный вид на Тихий океан. В роскошной ванной были приготовлены корзинки с туалетными принадлежностями. В номере Клэр, в гостиной, стоял поднос с сырами нескольких сортов, рогаликами и фруктами. На столе – бутылка шампанского в серебряном ведерке и два высоких хрустальных бокала.