Книга Прикосновение горца - Карен Мари Монинг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Подожди-ка минутку. - Она придержала его за плечи. - Кто ты?
Мальчик невинно пожал плечами, избавляясь от ее рук.
- Я? Просто парень, который пробегал по главной башне. Не беспокойся, девушка, никто не заметил меня. Я пришёл, чтобы помочь тебе сбежать.
- Почему?
Мальчик снова пожал плечами, стремительное вверх-вниз тонких плеч.
- Это имеет значение? Ты не хочешь сбежать?
- Но куда я пойду? - Лиза несколько раз глубоко вздохнула, пытаясь проснуться. Она должна была подумать об этом. Что дал бы ей побег?
- Подальше отсюда, - сказал он, раздраженный её бестолковостью.
- А куда? - повторилась Лиза, когда её сонный разум, наконец, начал функционировать с подобием интеллекта. - Стать одной из сторонников лагеря Брюса? Пойти поговорить с сыном Долгоногого? - сухо сказала она.
- Ты - шпион? - с негодованием воскликнул он.
- Нет! Но куда я пойду? Возможность сбежать только начало моих проблем.
- Разве у тебя нет дома, девушка? - озадаченно спросил он.
- Не в этом столетии, - сказала Лиза, со вздохом опускаясь на пол. Адреналин затопил её тело в перспективе спасения. Побежденный логикой, он также стремительно покинул её вены, как и прибыл, а его внезапное отсутствие обессилело Лизу. Судя по неприветливо холодной стене за спиной и промозглому сквозняку, кружащемуся в башне, снаружи холодно. Если бы она ушла, что она ела? Куда пошла? Как она могла сбежать, когда не было места куда бежать? Она наблюдала за мальчиком, который казался удрученным.
- Я не понял, что ты имеешь в виду, но я только думал помочь тебе. Я знаю, что эти люди делают с девушками. Это не приятно.
- Спасибо за утешение, - сухо сказала Лиза. Мгновенье она изучала мальчика. Его пристальный взгляд был ясным и прямым - слишком старые глаза для такого юного лица.
Он сел на пол рядом с ней.
- Итак, что я могу сделать для тебя, девушка? - удручённо спросил он. - Если у тебя нет дома я не смогу освободить тебя.
Лиза поняла, что была одна вещь, в которой он мог ей помочь, поскольку она не будет задавать этот вопрос знаменитому Цирцену Броуди.
- Мне нужно в … гм … я выпила слишком много воды, - осторожно сообщала она ему.
Усмешка вспыхнула на его лице.
- Жди здесь. - Он умчался вверх по лестнице. Когда он вернулся, то нёс глиняную миску, идентичную той, которой она ударила прошлой ночью Цирцена по голове.
Она неуверенно рассматривала её.
- А что потом?
- Ничего, выплеснешь в окно, - сказал он, словно она была слабоумной.
Лиза поморщилась.
- В этой башне нет окон.
- Я выплесну за тебя, - просто сказал он, и она поняла, что это в порядке вещей. Вероятно, он выплеснул их сотни в своей короткой жизни. - Oх, ну я дам тебе немного времени уединиться, - добавил он, и снова умчался вверх.
Верный своему слову, он вернулся через какое-то время и умчался с миской в третий раз.
Лиза сидела на ступенях, ожидая возвращения мальчика. Её варианты оказались ограничены: она могла по-дурацки сбежать из замка и, вероятно, умереть снаружи или вернуться в комнату и подобраться так близко к врагу, насколько это возможно, в надежде обнаружить, что фляга — она верила — была билетом в оба конца. Или это или признавать, что она навечно осуждена в четырнадцатом столетии, а её мама – умирает далеко отсюда. Она скорее умрёт сама, чем примет такую судьбу.
- Расскажи мне о Цирцене Броуди, - сказала она, когда вернулся мальчик. Он сел на корточках в шаге от неё.
- Что ты хочешь знать?
Он целует всех девушек?
- Какой он из себя?
- Брюнет, - заверил её мальчик.
- Я имею в виду его характер, а не внешность, - внесла ясность Лиза.
Он усмехнулся.
- Я понял, что ты имеешь в виду. Лэрд - справедливый человек, он не делает поспешных суждений.
- Тогда, почему ты пытался помочь мне сбежать?
Ещё одно пожатие плеч.
- Я слышал его людей, разговаривающих вчера вечером о том, чтобы убить тебя. Я решил, что если ты всё ещё будешь жива к утру, я помогу тебе освободиться. - Его тонкое лицо застыло, а взгляд стал далёким. - Мою маму убили, когда мне было пять. Я не люблю наблюдать, как обижают девушек. Ты могла бы быть чьей-то мамой. - Простодушные карие глаза устремились к ней.
Сердце Лизы потянулось к осиротевшему мальчику. Она слишком хорошо знала боль потери матери. Она надеялась, что его ‘мама’ недолго страдала, встретившись с быстрой и милосердной смертью. Она ласково коснулась его спутанных волос. Он наклонился к ней, словно изголодался по такому прикосновению.
- Как тебя зовут, мальчик?
- Ты можешь звать меня Эйррин, но по правде, я буду откликаться на любое имя, которое ты мне дашь, - сказал он с кокетливой усмешкой.
Она покачала головой в притворном упрёке.
- Сколько тебе лет?
Он поднял бровь и усмехнулся.
- Достаточно взрослый, чтобы понять - ты красивая девушка. Возможно, я пока ещё не мужчина, но однажды буду, так что я лучше попрактиковаться.
- Неисправимый, - пробормотала она.
- Неа, мне всего лишь тринадцать, - легко сказал он. - Мне кажется, что мальчик может избежать многих неприятностей, в отличие от мужчин, так что я лучше сделаю всё это сейчас. Что ещё ты хочешь знать, девушка?
- Он женат? - Какая жена сможет управлять таким мужчиной, как Цирцен? Она могла дать себе пинка в тоже мгновение, когда сказала это, но затем решила, что Эйррин не поймёт её интереса.
- Ты желаешь покрыть его? - любопытно спросил он.
Покрыть его? Мгновенье Лиза ломала над этим голову.
- О! - сказала она, как только поняла, что он подразумевал. - Прекрати это!- воскликнула она. - Ты не должен так думать! Ты слишком молод. Действительно баран.
Он усмехнулся.
- Я вырос, слыша это от мужчин, как я мог не слышать? У меня долгое время не было мамы.
- Ну, тебе бы не помешала одна, - тихо сказала Лиза. - Никто не должен быть без матери.
- Он целовал тебя?
- Нет! - торопливо солгала Лиза. Она наклонила голову, чтобы упавшие волосы скрыли румянец от этого проницательного мальчика.
- Тогда он дурак, - сказал Эйррин со своей усмешкой беспризорника. - Хорошо, девушка, тебе лучше решить, что ты хочешь. Если ты не уходишь, то остаёшься. А если остаёшься, то тебе лучше вернуться в свою комнату прежде, чем он обнаружит твоё исчезновение. Он не любит, когда нарушают правила, а ты сбежала из комнаты и с ним точно будет припадок.- Он поднялся на ноги и стряхнул пыль с шелушившихся коленей.