Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Детская проза » Похитители детей - Пол Эрткер 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Похитители детей - Пол Эрткер

82
0
Читать книгу Похитители детей - Пол Эрткер полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 15 16 17 ... 50
Перейти на страницу:
оттуда. – Потом парень уткнулся лицом в колени и начал всхлипывать. – Мне должны были промыть мозги полностью, как и остальным. Было бы легче, если б я ничего не помнил.

Лукас отчасти поверил ему и захотел помочь. Однако сейчас на это не было времени.

– Мне очень жаль, – прохладно сказал он и посмотрел на Астрид: – Нужна веревка.

Астрид мигом подобрала моток телефонных проводов и кинула его брату. Спустя несколько секунд Лукас продемонстрировал свое мастерство во всей красе. Он связал Андри и Таитоа сногсшибательными беседочными узлами, а затем спутал им ноги и руки проводами, как телятам на родео. Уккуву Лукас привязал к заграждению несколькими выбленочными[9] узлами.

– Давайте убираться отсюда, – сказал он.

– Подождите, – сказал Эрве, по-прежнему сидевший на полу.

Бросив взгляд назад, на француза, Лукас подтолкнул Астрид. Уперевшись в дверь обеими руками, он надавил на нее, открывая. За дверью его глазам предстало то, чего он совсем не ожидал увидеть.

Глава 11. Кто за кем наблюдает?

Все еще прокручивая в голове схватку, Лукас почувствовал, что дело прибрело чрезвычайно серьезный оборот. Ему стало казаться, что даже мельчайшая деталь может иметь огромное значение. Его внутренний навигатор активировался, и Лукас начал подмечать все, что видел, чуял или слышал.

Перед Лукасом и Астрид раскинулась широкая, мощенная камнем улица, по которой, словно водомерки по пруду, сновали крошечные машинки. Воздух пах дизельным топливом и свежим хлебом. Здание на противоположной стороне улицы было покрыто металлическими лесами: рабочие белили стены. На улицу сыпалась пыль и побелка. В кафе на тротуарах сидели на стульях люди – они читали, беседовали и пили кофе.

Через поток машин несся черный автобус с тонированными окнами. Лукас заметил, что аварийный люк на крыше сломан. За автобусом следовали два белых фургона без боковых окон. На крыше каждого медленно вращались маленькие спутниковые тарелки в форме человеческого уха и глазного яблока. Изображенные на боках фургонов логотип и слоган на французском и английском говорили сами за себя:

ВАМ НЕ ПРИДЕТСЯ СМОТРЕТЬ И СЛУШАТЬ – ХОРОШАЯ КОМПАНИЯ СДЕЛАЕТ ЭТО ЗА ВАС.

Лукас провожал автобус и фургоны взглядом, пока они не скрылись на кольцевой развязке. Рядом с кольцом он заметил колесо обозрения, пару карнавальных шатров и гильотину.

– Странно, – пробормотал Лукас, подняв взгляд.

Прямо над его головой за улицей следила камера видеонаблюдения.

Астрид, видимо, разглядывала нечто совершенно иное. Выглядела она едва ли не мечтательно.

– Париж! – сказала она так, словно приехала сюда на каникулы. – Я уже его люблю.

Через дорогу в ряд расположились бутики самых знаменитых французских брендов: Шанель, Диор, Луи Виттон, Гермес, Ив Сен Лоран, Живанши.

Астрид шагнула дальше на тротуар, чуть не наступив в воду, бегущую вдоль бордюра.

– Франция великолепна, – влюбленно произнесла она. – Тут целый магазин Шанель! Мамин парфюм был отсюда. Он мне нравится. Мне нравится…

– Ты такая девчонка.

– Я и есть девчонка. Большое спасибо!

Астрид развернулась и прочла табличку на двери.

– Это вход для доставки на склад Хорошей Компании, – сказала она. – Из нас двоих карта Парижа в голове у тебя. Как нам быстрее добраться до отеля мисс Гунерро?

Лукас развернул в голове парижскую карту:

– Это на другом конце квартала. – Он помолчал, затем показал пальцем: – Надо идти прямо пятьсот метров к колесу обозрения. У белых шатров повернуть на восток – налево. Та улица должна быть Рю-де-Риволи.

Астрид обошла Лукаса и зашагала по тротуару.

– Эй, Астрид, – сказал Лукас, догоняя ее. – Как думаешь, что этот Уккува имел в виду под «ты никогда не вспомнишь»?

– Не знаю, – она покачала головой. – Папа говорит, что наш разум никогда ничего по-настоящему не забывает.

– Уккува жутко разозлил Эрве, – заметил Лукас. – Думаешь, Эрве и правда пырнул бы его? Убил бы по-настоящему?

– Я не знаю, – ответила Астрид. – Мне показалось, в Эрве есть что-то…

– Ты же не хочешь сказать «милое», надеюсь? – Лукас сморщил нос.

– Я хочу сказать, – проговорила Астрид, – славное и печальное одновременно.

– Двойной агент – это не славно.

– Он на нашей стороне, – возразила Астрид. – И нет, это я не вычитала. Просто такое ощущение.

– У меня на его счет тоже есть ощущение, – сказал Лукас в свою защиту. – И то, что мое ощущение отличается от твоего, не значит, что оно неправильное.

– Вот и проверим, – ответила Астрид. – Вон он идет.

По тротуару проворно хромал Эрве. Француз поднял свою трость.

– Подождите! – окликнул он.

– Пусть его, – сказал Лукас, изогнув бровь. – Я бы лучше вон на том колесе обозрения прокатился, чем с этим типом дело иметь.

– Ты ведешь себя как тринадцатилетний, – фыркнула Астрид.

– Я и есть… – Лукас запнулся. – Подожди! Мне четырнадцать. Сегодня мой день рождения.

– Я совсем забыла. – Астрид сглотнула. – И правда. Вау. Странно, да: в свой четырнадцатый день рождения оказаться в Париже, чтобы раскрыть сеть похитителей детей? – Она скривилась: – Это что-то.

– Ага.

– Когда вернемся – устроим вечеринку, – пообещала она. – Главное, чтоб тебя не похитили.

– Ха-ха.

– С днем рождения, – сказала Астрид. – Серьезно.

– Спасибо, – ответил Лукас.

Он знал, что в глубине души Астрид – неплохая. Только обычно уходила целая вечность на то, чтобы до этой глубины добраться.

Они остановились у булочной, чтобы подождать Эрве. Лукас глядел на колесо обозрения и высчитывал, какую долю оборота оно совершает в секунду. От этого занятия его то и дело отвлекал мальчик, размахивавший руками возле гильотины – знаменитого орудия обезглавливания времен Французской революции. Эта гильотина была сделана из картона и выглядела нелепо, как неудачное хеллоуинское украшение.

Астрид покачала головой, глядя на Лукаса:

– Мы туда не пойдем – хоть у тебя сегодня и день рождения.

Наконец до них добрался запыхавшийся Эрве:

– Вы помахали в caméra?

– В какую камеру?

– В caméra наблюдения, – ответил Эрве.

– Ты имеешь в виду, – сказала Астрид, – ту камеру наблюдения, которую хакнул Трэвис?

Лукас выпучил глаза:

– Мне кажется, об этом говорить не следует.

– Эрве с нами, Лукас.

– Ну разумеется. – Француз указал на другую сторону улицы: – Видите ту caméra на здании министерства? Посмотрите туда и помашите, чтобы те, кто наблюдают, знали, что вы прибыли.

Астрид помахала и стукнула Лукаса, чтобы он помахал тоже. Лукас неохотно поднял руку и заметил, что Эрве Пивейфино направляется в сторону гильотины.

Запах шоколада был чересчур соблазнительным. Взгляд Лукаса притянули торты и пироги на витрине булочной. Он подумал даже – не купить ли что-нибудь съестное на те деньги, которые он позаимствовал из отцовской миски с мелочью.

– Мы недавно ели в контейнере, – напомнила Астрид. – У тебя глисты, наверное.

– Нет у меня глистов, – возмутился Лукас. – Я люблю сладкое.

– Вечно ты пытаешься отвертеться от дел.

Лукас понизил голос:

1 ... 15 16 17 ... 50
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Похитители детей - Пол Эрткер"