Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Детская проза » Волшебники - Эмили Дрейк 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Волшебники - Эмили Дрейк

173
0
Читать книгу Волшебники - Эмили Дрейк полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 15 16 17 ... 95
Перейти на страницу:

Все расселись, и Томаз Воронье Перо раздал ребятам нарезанные деревянные палочки, на которые Огненная Анна насаживала всякие вкусности. Зазвучали походные песни и веселый смех. Языки пламени становились все меньше… меньше… пока совсем не погасли…


Уставшие, притихшие, ребята собрались в главном зале возле своих вещей. Никто уже не имел ничего против того, чтобы лечь в постель.

— Присесть бы на что-нибудь мягкое, — заявил Генри и потянулся за своим мешком.

Генри Сквибб тянул и тянул за веревки но на этот раз мешок наотрез отказывался развязываться. Джоннард подошел помочь. Оба некоторое время боролись с матрасом, пока он внезапно не раскрылся, припечатав мальчиков к стене. Пока покрасневший Генри приносил Джоннарду тысячу извинений, Джейсон проверял свой багаж.

Трент насупился и обернулся к Джейсону:

— Кто-то рылся в моих вещах.

— Что? С чего ты взял?

— По особому узлу, меня отец научил завязывать. А сейчас он завязан по-другому.

— Что-то пропало?

— Пока не знаю.

Джейсон решил проверить свои вещи. Он развязал рюкзак. Одежда, которую он клал в первую очередь, теперь лежала наверху, будто кто-то старательно перевернул все вверх дном. Трент напряженно смотрел на него в тусклом свете лампочки. Джейсон кивнул.

Гэйвен и Элеанора появились на пороге зала, и усталые туристы притихли, обратив на них все внимание.

— Леди и Джентльмены, — произнес Гэйвен. — Уже поздно, и все мы хотим спать. Но где найдем мы пристанище? В какую постель ляжем? С какими товарищами будем делить ежедневные заботы и приключения в течение ближайшего времени?

Гэйвен тряхнул головой и постучал посохом об пол:

— Эта задача слишком сложна для простого смертного. Нам придется спросить совета у Вещего Источника и пройти древний ритуал. Лет ему больше, чем всем нам вместе взятым. Вас приведут к колодцу и объяснят, что надо сделать. Хорошенько запомните заклинание! И повторите его в точности! От этого зависит все ваше будущее!

Он указал набалдашником посоха на Джоннарда и Стефана.

— Воронье Перо, Соуса, вот ваши первые жертвы! Элеанора и Анита, берите в заложницы этих двух! — Он показал на Тинг и Бэйли. Бэйли пошла к двери, хихикая, а глаза Тинг расширились от страха.

Гэйвен постучал по полу.

— Хайтауэр, Джефферсон — вот ваши двое! — Волчья голова указала на Трента и Джейсона.

Снаружи свет фонарей казался ничем по сравнению с ночной темнотой. Пробираясь сквозь заросли, они направились к старинному сооружению, Джейсон его сначала не заметил. Оно было похоже на обычный каменный колодец с деревянным журавлем, на котором болталось ведро. Навес был усыпан сосновыми иголками. Джейсон слышал впереди шепот, но не мог разобрать ни единого слова. Внезапно со стороны колодца выскочила Бэйли и бросилась обратно к Главному Залу. Добежав до Джейсона, она притормозила.

— Я в доме под знаком Пушистого Котенка! Пушистого Котенка! — И девочка вновь припустилась во всю прыть.

Трент покачал головой и пробормотал:

— Лишь бы меня вместе с ней не поселили!

Джейсон рассмеялся.

Хайтауэр крепко сжал ладонь Джейсона мускулистой рукой и наклонился:

— Когда подойдешь к краю колодца, внимательно слушай, что я скажу. И повторяй за мной.

— Хм… ладно. — Джейсон чувствовал себя немного глупо. Тинг молча прошла мимо них, на губах у нее играла таинственная улыбка.

Каменный колодец казался очень древним. К навесу была прибита маленькая табличка: «Вода не пригодна для питья». Трент прошептал Джейсону на ухо:

— Написали бы попросту — «не лей, живот прихватит»!

Джейсон кивнул. Он погладил рукой холодный гладкий камень. Внизу плескалась черная вода, а в ней отражался бледный месяц.

— А теперь повторяй за мной, — тихо произнес Хайтауэр и прочитал Джейсону на ухо несколько строк в стихах. Мальчик набрал побольше воздуха и выпалил стихотворение, глядя в черную дыру колодца. Тихое эхо вторило ему.


Вещий Дух,

Я жду ответа.

Пусть на дне твоем темно,

Назови, скорее, вслух

Дом, в котором суждено,

Провести мне это лето!

Отзвучало последнее эхо, и на миг воцарилась полная тишина. Затем странный голос, не похожий ни на женский, ни на мужской, шепотом произнес нараспев:


Ты спросил, и Дух Колодца

На твой голос отзовется:

Долго по свету свой ищешь ты дом?

Вглубь загляни, он в сердце твоем.

Где бы ты ни был, друг дорогой,

В сердце свой дом ты носишь с собой.

От ужаса у Джейсона все похолодело внутри. Наверное, кто-то просто прячется в кустах за его спиной… А если нет? Он заглянул в глубь колодца. Вода как будто забурлила, и вдруг голос прошептал слово… Джейсон не был уверен, что расслышал верно.

Он поднял голову:

— М-метеор?

— Отличный выбор, паренек! Это хороший дом. — Хайтауэр похлопал его по плечу. — Иди, возьми вещи, подождем остальных, и я разведу вас по коттеджам.

На обратном пути Трент толкнул его локтем:

— Что это было, ты как думаешь? Чревовещательство?

— Мне уже наплевать. Хорошо, что есть, где завалиться спать. Ты куда?

— В какой-то «Метеор». А ты?

В одно мгновение у Джейсона потеплело внутри, и он перестал ощущать ледяное дыхание колодца.

— Я тоже!

Трент легонько толкнул его:

— Они это точно подстроили, теперь-то ясно! — и широко улыбнулся.

Генри бегом мчался по дороге в Зал за своим спальным мешком. Они крикнули ему вдогонку:

— Ты в каком доме, Сквибб?

— Я в «Молнии», с Джоннардом! — Он хихикнул и, наклонив голову, бросился подбирать свою поклажу.

Долговязая тень Джона маячила на фоне черного неба. Он поджидал Генри у Главного Зала, чтобы вместе отправиться вниз по тропинке, окруженной соснами, к коттеджам для мальчиков.

Коттедж Джейсона и Трента возвышался на макушке пригорка. Отсюда было прекрасно видно озеро Воннамику. Над дверью была вырезана большая комета с длинным хвостом, а под ней выгравирована надпись — «МЕТЕОР».

— Здорово! — сказал Трент. Он отпер замок и вошел внутрь, а за ним Джейсон с фонариком. Здесь было пусто и пыльно. Пол засыпан сухими листьями, несмотря на ставни на окнах. Но ни мышей, ни тараканов пока не было видно. Мальчики побросали вещи на койки.

— Уж утром-то, — пробурчал Трент, — я разберусь, кто лазил в мою сумку.

— Ага, — Джейсон стащил кроссовки. Вместе они вытрясли из спальных мешков свернутые простыни, наволочки и полотенца и попытались превратить койки хоть в какое-то подобие постелей. Джейсон бросил спальный мешок сверху вместо одеяла и забрался под него. Вещи немного пахли костром, и он стал медленно задремывать. Песня до сих пор звучала в голове… Учителя по очереди пожелали им всем спокойной ночи… А утром их ждет душ, завтрак… и новые приключения.

1 ... 15 16 17 ... 95
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Волшебники - Эмили Дрейк"