Книга Огонь в твоем сердце - Барбара Доусон Смит
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Скажи конюху, чтобы присмотрел за моим жеребцом. — Майкл бросил лакею кожаные перчатки, тот поймал их, прижав к груди в ярко-малиновой ливрее.
Каблуки застучали по мраморному полу цвета песка. Майкл направился прямо по коридору, что вел в конец дома, где находилась библиотека, большие окна ее выходили в сад. Если бы он не был так рассержен, он, возможно, полюбовался бы видом до боли знакомых стен, высоких ионических колонн и классических статуй, стоящих в нишах. Вспомнил бы коридоры с громогласным эхом, где они с братом носились, к великому ужасу их бабушки. Возможно, он вспомнил бы Грейс, бегущую ему навстречу в день свадьбы, подобно ангелу, в небесно-голубом платье. Как истинно любящая жена, она протягивала ему руки…
Стиснув зубы, Майкл снова мысленно вернулся к цыганке. В этот самый момент Вивьен Торн, возможно, прибирает к рукам его коллекцию редких книг или собирает всю наличность из нижнего ящика его стола. Он мрачно подумал, не забиралась ли она в дом до сегодняшнего дня. Надо бы сказать миссис Барнсуорт, чтобы она подальше убрала серебро.
Но, войдя через огромную арку в библиотеку, Майкл обнаружил, что цыганка вовсе не собирает монеты в карман и не прячет деньги в корсет. Она стояла в центре длинной комнаты с множеством книжных полок и, кружась в легком пируэте, заглядывала на верхние ряды книг. Ее взгляд излучал восторг и удивление, губы с любопытством приоткрыты. Босая, она выглядела так, будто только что сошла с небес.
Совсем не как дикая кошка, с ножом в руке, поднесенным к горлу. Это неприятное воспоминание все еще уязвляло его гордость.
Остановившись напротив нее, он произнес:
— Мисс Торн!
Вивьен обернулась, улыбка озарила ее лицо, казалось, она светится изнутри.
Вивьен прошла несколько шагов в его направлении, золотые браслеты мелодично зазвенели на ее запястье. Затем она снова остановилась и оглядела библиотеку так, как будто не могла оторваться от такого количества книг ни на минуту.
— Милорд! Я и представить себе не могла, что бывает так много книг. И все они ваши?
— На мили вокруг каждый камень, каждый кирпич находится в моем владении, — холодно произнес он. — А вот вас здесь совсем не ждали.
Вивьен слегка опустила ресницы, прикрывая свет, льющийся из глаз. Присев в напыщенном реверансе, она произнесла, как бы передразнивая Майкла:
— Простите, сэр, за вторжение в ваше королевство. Но ваша бабушка попросила меня заглянуть сюда.
— Да ну? Если хочешь рассказать мою судьбу, то знай, меня это совершенно не интересует.
— Я и так знаю, что вас ожидает, сэр, — бросив тапочки на пол, Вивьен с актерским мастерством указала на него пальцем. — Ваши волосы и зубы выпадут, мускулы одрябнут, оспа разъест ваше тело. Женщины и дети будут с криками убегать при виде вас.
Откинув назад голову, Майкл засмеялся:
— Это проклятие? Меня так просто не напугаешь. И что же леди Стокфорд мне передает?
— Она плохо спала и неважно себя чувствует. Сказать по Правде, она очень расстроена вашей с ней ссорой накануне.
Разве? Майкл совсем не собирался расстраивать бабушку, а лишь хотел защитить ее от мошенничества и обмана.
— Ты виновата в этой ссоре, — сказал он, — если бы ты хоть чуточку заботилась о ней, то давно ушла бы к цыганам, где тебе и место.
Вивьен Торн изменилась в лице. Ее бархатные карие глаза округлились, губы искривились.
— А вам следует вернуться к дьяволу, где вам и место!
— Для такой остроумной девицы ты, кажется, никак не можешь понять одного: я не потерплю твоего присутствия в Дауэр-Хаус.
— А я не потерплю вашего издевательства над ее светлостью. Она заслуживает вашего уважения, а не издевательств.
— Тогда, будь уверена, я буду издеваться над тобой, — спокойно парировал Майкл. — А сейчас беги и скажи леди Стокфорд, что я загляну к ней после обеда.
Майкл попытался было схватить ее за руку, но Вивьен умело увернулась. Обойдя обитый кожей стул, она натолкнулась на стойку. Вивьен обернулась, и ее взгляд упал на глобус.
— О, дьявол, — благоговейно прошептала она, прикладывая руки к груди, — что это за штука?
— Наверняка ты видела модель Земли и раньше. — На этот раз он вполне поверил ее наивности и, сам того не желая, добавил:
— Дотронься, если хочешь. Он вертится.
Браслеты зазвенели, когда Вивьен легонько толкнула сферу. Ее движение привело Вивьен в полный восторг, она радостно засмеялась, а глаза ее ярко вспыхнули. Что-то возникло у Майкла в душе, теплота, которая исходила из самой глубины и отличалась от примитивного сексуального желания.
Протянув вперед руку, он остановил глобус.
— Очень глупо с твоей стороны все время морочить мне голову.
— Как же утомительно, что вы все время не верите тому, что я делаю и говорю, — сказала она в ответ, покачивая головой. — Ну, и где же Англия, если вас, конечно, не затруднит показать?
Она посмотрела на него вызывающим взглядом; Майкл с неохотой показал Британские острова:
— Здесь.
Вивьен осторожно прикоснулась кончиками пальцев к той области на глобусе, что показал Майкл, затем провела дорожку вокруг сферы. Задумавшись, она сдвинула брови.
— Вот… Берингово море… и… Китай. Нет…
Майкл глухо засмеялся, угадав, что она хотела найти. Он встал около нее, взял ее руку в свою и повел ее пальчиком вниз к Южному полушарию:
— А вот и твой будущий дом. Австралийская колония.
Майклу следовало бы отойти, но он не отошел. Вивьен стояла к нему спиной, все ее внимание было сосредоточено на глобусе. Ему хотелось касаться ее прекрасных пышных волос, спадающих на плечи, вдыхать ее аромат. С каким бы наслаждением он поцеловал ее, несмотря на всю непокорность, ощущая нежную кожу, сочные губы. Ее рука казалась тонкой и сильной, и Майкл представил, как она ласкает его, опускаясь все ниже и ниже.
Вивьен быстро нырнула под руку Майкла и повернулась к нему лицом.
— Вы не пошлете меня туда, — произнесла она королевским тоном. — Я не поеду.
Эта фраза помогла Майклу поймать нить разговора.
— Тогда уходи отсюда, пока можешь. Потому что как только ты возьмешь хоть пенни у моей бабушки, я тут же отправлю тебя за решетку и ты быстренько уплывешь в далекие края.
Цыганка вскинула подбородок:
— Если хоть одна монета и пропадет, то украдена она будет вами, маркиз. И я не буду просто стоять и смотреть, как вы незаслуженно меня обвиняете.
Майкл чуть не задохнулся от ярости:
— И ты смеешь предполагать… что я намеренно обвиняю тебя?
— Еще как смею. Я предупреждаю вас, леди Стокфорд будет очень расстроена, если узнает вашу истинную сущность.