Книга Томми-бродяга - Горацио Олджер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Больше никогда так не делай! – сказала она.
Дальше общение девочки с горничной проходило вполне мирно, без происшествий. Сара дала Томми подробные инструкции, как убирать комнаты, и девочка старательно следовала им, очевидно, всерьез решив открыть новую страницу своей жизни.
Но серьезности Томми хватило ненадолго. Обнаружив на бюро бритвенные принадлежности мистера Грэвена, она намылила щеки, схватила бритву и стала изображать, что бреется.
– Что ты вытворяешь, мучение мое? – всплеснула руками Сара.
– Я хочу побриться, надо же как-то развлекаться.
– Немедленно положи бритву! – Сара направилась к девочке. – Иначе я пойду и все расскажу хозяйке.
Идти никуда не потребовалось, потому что в этот момент миссис Мэртон открыла дверь – она пришла узнать, как осваивается Томми. Зрелище, представшее ее взгляду, заставило хозяйку вскрикнуть.
– Дженни, положи на место бритву! – от ее сдержанности не осталось и следа. – Немедленно! И сотри мыло со щек. Нет, не так, – торопливо добавила она, заметив, что Томми собирается стирать мыло с лица юбкой. – Вот, возьми полотенце. Ну, и чего ты хочешь добиться таким поведением?
– Ему не понравится? – как-то сконфуженно спросила Томми.
– Ты имеешь в виду моего брата?
– Ну да, капитана.
– Конечно, он очень рассердится. Какому нормальному человеку понравится, когда девочка себя так ведет?
– Я больше никогда так не буду, – Томми, казалось, решительно раскаялась в своем поведении.
– Но зачем ты трогала чужие вещи? – допытывалась миссис Мэртон.
– Если бы только это, мэм! – вмешалась Сара. – Она запустила в меня подушкой и чуть не сломала мой гребень. Она просто помешанная, я таких в жизни не видела!
– Ты все это делала? – спросила хозяйка.
– Да. Но в шутку же!
– Нет, такого допускать нельзя. Если будешь себя так вести, придется отправить тебя к бабушке, – сказала миссис Мэртон.
– Вы же не знаете, где она живет.
– Но во всяком случае здесь я тебя держать не буду.
Томми подумала про еду три раза в день и решила остаться. Она притихла и действительно хорошо помогла Саре убирать в остальных комнатах. Покончив с этим занятием, Томми спустилась вниз.
В этот самый момент кто-то позвонил в дверь. Полагая, что вернулся капитан, девочка сама открыла. Она ошиблась: на пороге стоял молодой человек:
– Могу я повидать миссис Мэртон? – спросил он.
– Да, входите, – ответила Томми. – Пойдемте, я покажу вам, где она.
Девочка знала, что хозяйка в кухне, и полагала, что это самое подходящее место для посетителя. Он последовал за Томми, но перед лестницей остановился:
– Куда ты меня ведешь?
– Она в кухне, пошли.
– Нет, я постою здесь. Скажи хозяйке, что ее хочет видеть один джентльмен.
Томми спустилась вниз и отыскала миссис Мэртон:
– Там наверху один парень, он хочет вас видеть. Вниз спускаться не хочет.
– Господи! Надеюсь, ты не приглашала его вниз, в кухню?
– Приглашала, конечно! Только он отказался.
– Надо было отвести его в гостиную.
– Хорошо! В следующий раз буду знать, – сказала неунывающая Томми.
Миссис Мэртон, пригладив волосы, поспешила наверх к молодому человеку, который, как выяснилось, хотел поселиться в ее пансионе.
Случай исправить ошибку представился Томми очень быстро. Снова зазвонил дверной звонок, и снова Томми открыла дверь. На сей раз за дверью стояла старая морщинистая женщина с большой корзиной. Старушка сразу же жалобно захныкала:
– Я бедная вдова, у меня четверо детей, и им нечего есть. Не дадите ли вы мне несколько монет? Да пребудет всегда с вами милость Господа…
– Входите, – сказала Томми.
Женщина вошла в холл и осталась у двери.
– Проходите прямо сюда, – Томми распахнула дверь гостиной.
Нищенка, не привычная к такому вниманию, переминалась у двери.
– Да проходите же, коли пришли, – нетерпеливо потребовала Томми. – Хозяйка велела мне всех приводить сюда.
Старушка, подозревая неладное, робко последовала за девочкой, уселась на самый краешек дивана, поставив свою корзину на ковер.
Прежде чем Томми успела сообщить миссис Мэр-тон, что ее ждет в гостиной очередной посетитель, снова раздался дверной звонок. За дверью оказалась модно одетая дама.
– Я хочу видеть миссис Мэртон, – сказала она.
– Хорошо! Входите, я позову ее, – пригласила Томми.
Очередная гостья прошла в гостиную, а Томми, больше не задерживаясь, побежала искать свою хозяйку.
Миссис Куртенэ не сразу заметила, что в гостиной она не одна. А когда на диване обнаружилась бедно одетая женщина с подозрительной корзиной, на лице дамы появилось смешанное выражение недоверия, удивления и отвращения. Ноздри ее аристократического носа изогнулись, она достала из сумочки тончайший носовой платочек и приложила его к носу, чтобы защитить свое обоняние от неприятного запаха.
Старушка нервно заёрзала, понимая, что ей не положено здесь находиться. Обе посетительницы по разным причинам чувствовали себя очень неуютно, и в это время, ничего не подозревая о возникших сложностях, вошла миссис Мэртон.
– Вы миссис Мэртон? – спросила миссис Куртенэ.
– Да, мадам.
– Я зашла расспросить вас о прислуге, которой вы дали рекомендацию, – объяснила свое присутствие миссис Куртенэ и высокомерно продолжала: – но не ожидала, что окажусь в такой компании.
Проследив за ее взглядом и увидев второго визитера, миссис Мэртон оцепенела от ужаса и поспешно спросила нищенку:
– Как вы сюда попали?
– Меня эта девчонка привела, мэм, – запричитала та плачущим голосом. – Я не виновата, мэм, не виновата.
– Что вам нужно?
– Я бедная вдова, мэм. Если бы вы дали мне несколько монет…
– Сегодня ничего для вас нет. Можете уходить, – жестко сказала миссис Мэртон, указывая на дверь.
От неожиданности и раздражения она сейчас не была склона к благотворительности, хотя обычно не отказывала в помощи нуждающимся. Нищенка поспешила убраться прочь, сообразив, что в сложившихся обстоятельствах ей ничего не перепадет.
– Я должна попросить у вас прощения за нелепый проступок этого неопытного ребенка. Она впервые открывала дверь посетителям. Хотя как она смогла допустить такую грубую ошибку, я все равно понять не могу!
Миссис Куртенэ соблаговолила успокоиться и перейти к своему делу. Когда она ушла, миссис Мэр-тон позвала Томми: