Книга Капля крови в снегу. Стихотворения 1942-1944 - Геннадий Самойлович Гор
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Чтоб руки упали, чтоб ноги поплыли… – См. примеч. к№ 18.
И сердце утонет… – См. примеч. к№ 2.
Заплачет река и застонет… – Ср. сходные олицетворения уН. Заболоцкого в «Прогулке» (1929): «Речка девочкой невзрачной / Притаилась между трав / То смеётся, то рыдает / Ноги в землю закопав»; у Хармса в стихотворении «Ехал доктор из далёка…» (1929): «Тётя Катя не хохочет /только плачет как река…».
15.
Автограф в архиве Киры Гор.
А девушка тут где смеялась, любила… – Девушка (девочка) – самый распространённый персонаж в творчестве Гора, одновременно девушка (дева белая) – постоянный образ в поэзии Хармса и Хлебникова, имеющий мифопоэтические коннотации, связанные с темой жизни, чистоты и непорочности. См. этот образ также в № 3, 12, 14, 16, 17, 24, 36, 37, 42, 53, 67, 69, 71, 72, 73.
Где радость текла… – Мотив течения у Гора связан с понятием текучести у А.Н. Туфанова и обэриутов (см. об этом: [Жаккар]). У Гора он также связан с особыми свойствами времени в его поэтическом универсуме. См. № 15, 19, 21, 22, 24, 44, 94.
И режет и нежит и режет… – В автографе второе «и режет» на месте зачёркнутого слова.
Как дети, острый и нежный… – В автографе «дети» на месте зачёркнутого слова.
Люда, Людмила… – См. имя Людмила также в № 19, 35, 43. Имена в поэзии Гора в большинстве случаев не имеют реальных референтов. Подробная номинация персонажей также является элементом поэтики ОБЭРИУ.
16.
Автограф в архиве Киры Гор.
Ту девушку зовут река… – В раннем рассказе Гора «Изображение деревьев» (1933) дочь тунгусского шамана зовут Река. См. также примеч. к № 14.
17.
Автограф в архиве Киры Гор.
Видит, поп лежит на брюхе… – В ранней прозе Гора поп – парный кулаку однозначно негативный персонаж (см., например, роман «Корова»).
Видит он, лежит карась… – П. Урбан [Гор, 2007] считает упоминание карася аллюзией на одноимённое стихотворение Н. Олейникова (1927). Вообще в этом стихотворении Гора заметно формальное подражание шуточной поэзии или поэзии для детей.
Здравствуй Вера… – См. то же имя в№ 83.
18.
Два автографа в архиве Киры Гор. Более поздний вариант содержит исправления, перенесённые из раннего.
С воздушной волною в ушах… во рту… – См. примеч. к№ 50.
Я уже / Ничего и бегу к ничему… – См. о мотиве собственной смерти в примеч. к№ 13.
С ногою в углу, с рукою во рву… – Мотив разделения человеческого тела на части многократно в различных вариантах используется в прозе Гора, становится монтажным приёмом (когда тело изображается по частям) или развёрнутой реализацией метафоры.
В стихах этот мотив чаще всего реализуется в буквальном расчленении трупов, см. № 6, 9, 10, 14, 19, 20, 53, 74, 80, 83. См. также мотив «стирания» частей тела у Хармса в стихотворении «Где я потерял руку?» (1930) и др.
С глазами, что выпали из глазниц… – Было: С глазами, упавшими из глазниц…
19.
Два автографа в архиве Киры Гор, более поздний вариант без указания месяца в датировке.
Лежу с женой вдвоём в квартире… – Ср. сходство образов этого стихотворения с «Авиацией превращений» Хармса («Лежим. Открыли форточки / и дышим тяжело…»). Сходный сюжет (смерть жены) см. в стихотворении Введенского «Всё» (1929): «…там мёртвый труп везут пока / то труп жены моей родной…».
Да стол, да стул, да лампа… – П. Урбан [Гор, 2007] отмечает здесь параллель с перечислением предметов в стихотворении Хармса «Откуда я?» (1929).
Людмила где? Людмила!.. – В более раннем варианте: Людмила! Людмила!; см. примеч. к№ 15.
Я кричу во сне и так… – В более раннем варианте: Я кричу во сне и наяву.
Но нет жены / Рука, нога, да рот… – См. примеч. к № 18. В данном случае возникает также параллель с рассказом Гора «Маня» (1938), в котором жена постепенно исчезает, «уходя» таким образом от мужа.
И друг на друга мы глядим… – В более раннем варианте после этой строки: Я да ты, мертвец с живым.
Я жду, когда пойдёт трамвай, / Придёт весна, придёт трава… – Трамвайное движение, прерванное в блокадном Ленинграде из-за отсутствия электричества зимой 1942 г., было частично восстановлено в апреле. См. упоминания трамвая также в№ 12, 77, 87.
И буду лживый и живой… – В более раннем варианте оба раза: И буду я живой, живой…
Вдвоём мы будем как сейчас… – В более раннем варианте: Вдвоём я буду как сейчас…
Но вот нешумною рекою… – В конце строки зачёркнуто ещё одно слово, отсутствующее в более раннем варианте.
Я с женою / Вдвоём, втроём течём… – О мотиве течения см. примеч. к№ 15.
Но входит дворник… – См. примеч. к№ 3.
И нет квартиры… – В более раннем варианте: Меня уж нет. И нет квартиры.
Лишь лампа гаснет, то горит… – См. мотив переменного «угасания» звуков или предметов в№ 25, 28, 81, 95.
20.
Автографы в РНБ (без указания месяца в дате) и в архиве Киры Гор.
Завяли глаза у девчонок и руки намокли… – В более раннем варианте: Завяли глаза у девчонок и руки засохли.
И груди не тронет рука. Руки умолкли… – В более раннем варианте: И груди не тронет рука, забыли есть вздох ли.
И реки умрут, но не так, а уснут в берегах… – См. сближение мотивов смерти и сна в № 13 и в поздней повести Гора «Пять углов». Отметим сходство с мотивом мёртвой воды у Введенского, см., например, «Кончина моря» (1930).
И друг рассмеётся зарытый, не зная… – См. примеч. к№ 1.
Где ноги твои, что ласкал, не устав, / Где руки твои, свои руки ломая… – См. примеч. к № 18.
21.
Два автографа в архиве Киры Гор, более поздний без даты.
Гоголь — См. также № 22 (с примеч.), 77, 90, примеч. к№ 4. уже не течёт… – О мотиве течения см. примеч. к№ 15.
Ганс Кюхельгартен — Герой одноимённой «идиллической поэмы в картинах», первого известного сочинения Гоголя, опубликованного в 1829 г. под псевдонимом В. Алов. Здесь гоголевский персонаж – немец – предстаёт в виде захватчика-мародёра, см. примеч. к№ 6.
И плач Достоевского, где Старая Русса таится… – Старая Русса – город в Новгородской области на р. Полнеть (левый приток р. Ловать).