Книга Тайны Морлескина - Наталия Викторовна Шитова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Не расстраивайся, детка, – мягко сказал Ноэль, надев жалостливую маску. – Плохого не сосватаю. Райс стал бы тебе хорошей парой, не будь он изначальным зверем…
Мне показалось, что Райс подавился на этих словах. Я бы и сама подавилась, если бы жевала.
– А так, – продолжил Ноэль. – Пока хозяин Хализара у меня в фаворитах.
– Ты с ума сошёл, властитель! – вырвалось у Дайры с таким страстным напором, что от ужаса у меня в глазах потемнело. Не надо было даже знать этого хозяина Хализара, чтобы понять по одной только реакции Дайры, что дед погибели моей хочет.
– Ничего подобного, – строго возразил Ноэль. – Сплетни надо отметать и смотреть в корень. Скарлабей Хализарский прекрасно справится со строптивым нравом юной жены, и детки от такого брака будут с хорошим здоровьем и большим магическим потенциалом.
– Детки будут, если этот безумный живодёр хоть иногда будет выходить из обличья горгуна, – заметил Дайра. – Слишком редко он это делает.
– Это досужие и злобные домыслы, – усмехнулся Ноэль. – Но я смотрю, князь, ты живо заинтересовался судьбой моей внучки. Я, в принципе, так и полагал, что играть надо на вашем с ней… взаимном влечении… но потом я передумал. Даже если ты отдашь мне всю краппу, упрашивая изменить мои планы насчёт будущего Алиши, то краппу я, конечно, возьму, обязательно возьму. А вот со своей внучкой я поступлю, как должно. Так что даже не пытайся мне ничего такого предлагать. Алиша не будет предметом сделок.
– А кто сказал, что я попытаюсь торговаться с тобой? – пожал плечами Дайра. – Я свой выбор давно сделал. Краппу ты не получишь. Об остальном, что ты затеваешь, я могу лишь сожалеть.
– Ну что ж, – покачал головой Ноэль. – Прекрасный получился ужин. И разговор замечательный. Теперь я, по крайней мере, знаю, в каком направлении работать дальше. Завтра, князь Дайра, я обязательно навещу тебя в твоей темнице… Кстати, надеюсь, с каждым днём, а особенно с каждой ночью, тебе там будет всё удобнее, уютнее и привычнее. Надо же обживать гнёздышко, в котором предстоит закончить свои дни. Я навещу тебя кое с чем из моего арсенала подручных средств… Нет, физически пытать я тебя не буду. Ну, разве только иногда, для разнообразия. А вот испытаний для твоего сознания я, пожалуй, придумаю побольше…
Ноэль вдруг замолчал, нахмурился, прислушался.
– Прошу прощения, – пробормотал он. – Что там происходит?!
Он вскочил и подошёл к одному из окон. В предрассветных амазорских сумерках, которые обещали растянуться на месяц-другой, уже было что-то видно, и Ноэль приник к окну.
Я взглянула на Дайру. Он смотрел на меня, закусив губы, в глазах смятение и… мне сначала показалось – паника, но нет – гнев. Дайра что-то произнёс, точнее, попытался сказать мне что-то, едва шевеля губами, но я ничего не услышала.
– У нас нежданный гость к ужину! – возвестил Ноэль, отрываясь от окна. – Сейчас его к нам проводят.
Через минуту в комнату ввалилась целая толпа молодых рослых охранников Ноэля. Под их бдительными очами вошли и Ольгер с Костой.
– Ну, здравствуй, волчонок, – Ноэль оскалился в улыбке. – Зачем пожаловал?
– Хочу предложить сделку, – сказал Ольгер.
Ноэль приподнял бровь:
– Неужели? Вот так, не успев и войти толком? Не хочешь ли с дороги поесть? Или вот вина могу предложить…
Ольгер улыбнулся и покачал головой:
– Вино – слишком низкая цена за то, что могу предложить тебе я. Я готов отдать тебе краппу.
Ноэль усмехнулся, но ответить ничего не успел. В тишине раздался холодный голос Дайры:
– Ольгер, не смей!
Глава 22
Молчал Ноэль долго. Смотрел то на одного своего врага, но на другого, что-то явно просчитывал.
– Я предполагал, что ты, волчонок, тоже должен знать, где краппа. Но шансов раскачать тебя и вытащить информацию куда меньше, поэтому если уж браться, то за твоего никчёмного брата, – наконец, проговорил Ноэль. – И я не очень понимаю, зачем ты вылез со своим предложением, когда самым разумным было бы переждать мои разборки с Дайрой…
– Предположим, я недостаточно разумен, – холодно возразил Ольгер. – Сказывается изначальная звериная сущность.
– Вон оно что, – скептически протянул Ноэль. – Ну, допустим. И чего же ты хочешь взамен?
– Не-е-ет, – протянул Ольгер. – Так дела не делаются. Ты предложи, что готов дать, а я подумаю, стоит ли оно того. Твой ход, властитель Ноэль.
– Прежде, чем я буду тут перед тобой, волчонок, расстилаться, я хочу быть уверенным, что краппа у тебя.
– У меня её нет. Но я знаю, у кого она. И этот человек по одному моему слову доставит её сюда…
– Ольгер, немедленно