Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Детская проза » Загадка старой колокольни - Энид Блайтон 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Загадка старой колокольни - Энид Блайтон

245
0
Читать книгу Загадка старой колокольни - Энид Блайтон полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 13 14 15 ... 46
Перейти на страницу:

Но, прежде чем они решились спросить ее об этом,старушка, подхватив свою сумку с продукта­ми, вышла. Тогда Диана обратилась кхозяйке ма­газина.

— Вы знаете, нам сегодня рассказывали о ма­тушкеБарлоу. Э-э... Я вот подумала, может, это она и есть?

— Бог мой! — рассмеялась хозяйка. — Конеч­ноже, нет. Матушка Барлоу жила давным-давно, еще когда и меня-то не было. Хотяжила она там же, где сейчас живет старая Наоми — в маленьком домике в чаще лесаРинг о'Беллз.

Глава IX. РАЗГОВОР ЗА ЧАЕМ

Дети заплатили по счету и, не торопясь, пошлиобратно, в дом Ханны Пер­чинг. «В маленьком домике в чаще леса Ринг о'Беллз! —повторила про себя Диана несколько раз. — Это мне все больше начинает на­поминатьдетскую песенку или какую-то сказку!»

— А вы заметили, какие странные зеленые глазау этой Наоми Барлоу? — спросил Роджер. — Такие глаза бывают у колдуний. Вовсяком слу­чае, так принято считать.

— Какая ерунда! — возразил Снабби. — Уж она-тони капельки не похожа на колдунью. По-моему, очень даже симпатичная старушка.

— Я же не говорю, что она колдунья или хотя быпохожа на нее. Я просто заметил, что у нее не­обычные глаза. Что я, идиот,чтобы в наше время верить во всяких там колдунов и ведьм!

— А я подумала, что она выглядит, как Крас­наяШапочка в старости, — сказала Диана. — В этом своем старом плаще с капюшоном...Можно вообразить, что Красная Шапочка сберегла его еще со времен своей юности.

— Тогда она бы из него выросла, — отмахнулсяСнабби, которому уже порядком надоели все эти разговоры про зеленые глаза колдунийи красные шапочки. — Пойдемте скорее домой. Я уже начи­наю чувствовать, как моиноги снова превращают­ся в желе.

— Опять ты со своими ногами! — нахмуриласьДиана. — По-моему, они у тебя в полном порядке, не выдумывай.

После ленча мисс Перчинг настояла, чтобы ониотдохнули, хотя Снабби, ноги которого, казалось, чудесным образом вновь обрелипрежнюю силу, рвался пойти на конюшню, чтобы взять напрокат лошадей и покататьсяпо окрестным полям.

— Нет, дорогой мой, нельзя, — твердо сказаламисс Перчинг. — Тебе надо отдохнуть.

— А можно, я отдохну, но только не оченьдолго, минут пятнадцать, а потом прогуляю Чуди­ка? — попросил Снабби. — А то онужасно рас­толстел. Ему сегодня просто необходима хорошая длинная прогулка.

— Да, я с тобой согласна, он действительнослишком толстый, — сказала мисс Перчинг. — И продолжительная прогулка пойдетему на поль­зу. Поэтому сегодня я сама выведу его вместе с Чу­биком. Правда, проведянекоторое время с двумя чокнутыми собаками, я рискую вернуться домой нескольконе в своем уме.

— Ха-ха, очень смешно, — не очень любезно отреагировалСнабби. Он был не слишком высоко­го мнения о шутках мисс Перчинг. — Спасибо,мисс Перчинг, но тогда уж лучше я возьму Чудика с собой. А вы можете прогулятьЧубика.

— Очень тебе благодарна, — ответила миссПерчинг. — А теперь отправляйся немедленно в свою комнату и делай, что тебесказано. И предуп­реждаю, если ты начнешь фокусничать, мне при­дется прибегнутьк старому наказанию, которое вряд ли тебе понравится.

— Это к какому же? — живо заинтересовалсяСнабби. — Я уверен, мисс Перчинг, что ваше нака­зание не такое уж страшное.

— Ну что ж, тогда посмотрим, что ты скажешь наэто: никакого джема и торта к чаю. Только хлеб с маслом.

Такая перспектива Снабби не понравилась, и онпоспешно взбежал вверх по лестнице. Чудик бросился за ним. Снабби был уверен,что к чаю он слишком проголодается, чтобы смириться с таким суровым наказанием.

Оказалось, что он устал больше, чем предпола­гал,поэтому, растянувшись на постели вместе с Чудиком, преспокойно проспал досамого чая. А Чубик, теряясь в догадках, куда исчез его при­ятель после ленча,напрасно искал его в самых не­вероятных местах вроде угольного погреба, но, ненайдя, отправился на прогулку с мисс Перчинг без него.

За чаем Снабби был очень рад, что мисс Пер­чингне вспомнила о своем обещании в случае чего оставить его без сладкого. Усевшисьза стол, он по­чувствовал, что после продолжительного сна про­голодался какволк.

— Горячие булочки! — воскликнул он, дотро­нувшисьдо края теплого блюда. — Домашнее масло и мед с пасеки! Объедение! Лучше небывает. А это что такое? Свежий смородиновый кекс? Ой, прямо не знаю, с чегоначать...

— Перестань, Снабби! Можно подумать, что тыужасный обжора, — сказала Диана, кладя себе на тарелку булочку. — И незаглатывай все сразу, у тебя будет достаточно времени, прежде чем дойдеточередь до торта.

— Молчала бы, — буркнул Снабби. — Кто быговорил о заглатывании! На себя посмотри.

Мисс Ханна искоса глянула на мисс Перчинг ичуть заметно улыбнулась.

— Выздоровление идет полным ходом, — ска­залаона.

— Похоже на то, — удовлетворенно кивнула миссПерчинг. — Снабби, будь добр, скажи Чуди­ку, чтобы он слез с моей ноги. Полагаю,он уверен, что сидит на твоих ногах, а вес у него приличный.

Чудик передвинулся, но его место немедленнозанял Чубик. Но с этим мисс Перчинг пришлось смириться: ей не хотелось, чтобыХанна велела Чубику убраться. Эти собаки не упускали случая во время едыпоиграть в такие игры.

— Интересно, когда приедет наш старый другБарни, — произнес с набитым ртом Снабби. — Ин­тересно, он уже получил наше письмоили нет?

— Ясно, что не получил, — сказала Диана. — Мыего только утром бросили.

— Неужели правда? — искренне удивился Снабби.— Знаете, эти каникулы начинают вести себя, как все остальные. Время путается,и не знаешь, что было вчера, а что сегодня... А по­том — р-раз! — и всеканикулы тю-тю, не успеешь даже и глазом моргнуть.

— Что ты за глупости несешь, Снабби! — стро­гопосмотрела на него мисс Перчинг.

Но Диана и Роджер прекрасно поняли, что имел ввиду Снабби.

— Мисс Ханна, — сказала Диана, вспомнив зе­леноглазуюстарую леди в деревенском магази­не. — Вы знаете старушку по имени Наоми Бар­лоу?

— Ну как же, конечно! — ответила мисс Ханна. —Много лет назад она работала у моей до­рогой матушки. И очень хорошо работала,надо сказать. Я помню ее еще с тех пор, когда я была маленькой девочкой. Сейчасона, должно быть, со­всем состарилась.

— Она живет в домике в лесу Ринг о'Беллз, —добавил Роджер.

— Да, это такой славный домик в самой ча­ще, —неожиданно сказала мисс Перчинг. — Я всегда думала, что именно в таком жилаКрас­ная Шапочка.

— У старой Наоми Барлоу есть красная накид­кас капюшоном, — добавила Диана. — Может быть, она сохранилась у нее с давнихвремен, и вы видели ее в этом одеянии, мисс Перчинг? Навер­ное, поэтому вам ивспомнился домик Красной Шапочки.

1 ... 13 14 15 ... 46
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Загадка старой колокольни - Энид Блайтон"