Книга Ловушки и фантомы - Брайан Чик
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мистер Дарби улыбнулся:
– И ты прав. Хамелеоны перемещаются в их карманы тем же образом, каким мы переходим в секторы Секретного зоопарка. На улицах Прозрачности, так называется сектор хамелеонов, есть особое место – точка Переноса. Им пользуются исключительно фантомы. Все их карманы связаны с точкой Переноса, и, как только возникает необходимость, хамелеоны перемещаются к фантомам. Вы ведь уже знакомы с принципом работы этой магии.
– Да, но нам пока не приходилось видеть, чтобы животные носились туда-сюда через чьи-то штаны, – заметила Элла. – То ещё великое открытие!
Ной опустил взгляд на хамелеонов. Они заняли большую часть пола, облепили низ кресел и перила по периметру беседки, наполнив её яркими пятнами оранжевого, фиолетового, красного и голубого цветов. Их выпуклые глаза вращались в глазницах, причём каждый смотрел в свою сторону.
Мистер Дарби повернулся к Танку:
– Мистер Панборн, не будете ли вы столь любезны официально представить фантомов?
– Разумеется, мистер Ди. – Хамелеоны поспешили убежать из-под ног здоровяка, когда тот прошёл в центр круга из кресел. Как вы уже знаете, это Эви. – Танк похлопал Эви по плечу. – Она кто-то вроде капитана их команды.
Эви кивнула скаутам.
Танк указал на двух девушек, сидящих на креслах соседнего круга:
– Там Калина и Джордин.
У Калины были длинные волосы, заплетённые во множество мелких косичек, высокие скулы и тёмно-коричневая кожа. Её толстовка была чёрного цвета. Джордин же была обладательницей минимум шестидюймового ореола густых мелких кудряшек. Кроме пары зелёных штанов-хаки на ней были синие ботинки и жёлтая толстовка.
Танк кивнул в сторону двух девушек на перилах:
– Это Элакши и Ли-Ли.
У Элакши были длинные блестящие иссиня-чёрные волосы, струящиеся по спине и плечам, и почти такие же тёмные, как волосы, глаза. Она носила белые в серых пятнах штаны, чёрные ботинки и чёрную же толстовку. Чёлка Ли-Ли падала на одну половину лба, а стрижка-каре так огибала лицо, что кончики передних прядей сходились под подбородком. Её штаны были тёмно-зелёными, а тонкая толстовка плотно облегала руки и талию.
Танк махнул рукой, указывая туда, где стоял совсем недавно:
– А там Сара.
Сара выглядела как настоящий панк. Её голову венчал ирокез светлых волос, а длинная чёлка закрывала половину лица до самого подбородка. Она была ярко накрашена: чёрные тени, блеск на губах и полосы розовых румян. Как и у её подруг, на ней были штаны цвета хаки и толстовка. Плюс зелёный платок на запястье.
Танк повернулся к скаутам:
– Вот и все фантомы.
– Ты уверен, что вокруг не прячется ещё сотня? – недоверчиво спросила Элла. – Или в городском зоопарке? Они ведь могут свободно бродить по всему району!
Мистер Дарби вышел вперёд, разгоняя ногами хамелеонов и вскинув бровь:
– Пока нет.
– Ой-ёй… – поежился Ричи. – Что вы задумали?
– Операцию «Разделяй и нападай», – ответил старик. – Мы собираемся напасть на де Граффа, а для этого нам необходимо расставить посты фантомов прямо в ваших дворах.
Операция «Разделяй и нападай»
– Мы слушаем, – сказал Ной.
– В дополнение к нашим обычным мероприятиям, – заговорил мистер Дарби, – теперь мы будем отправлять в ваш район фантомов – в сумерки, когда тени самые густые и вероятность появления де Граффа наиболее велика. Мы рассредоточим их по границе городского зоопарка. В отличие от долгопятов, которым необходимо скрываться на деревьях, фантомы смогут свободно перемещаться по земле. Если кто-либо из них заметит де Граффа, он тут же даст знать десандерам, после чего вместе они сделают то, что у десандеров получается лучше всего. Они нападут – нападут со всей своей мощью.
– Вы об их прибамбасах? – спросил Ричи, имея в виду магическое оборудование, наделяющее подростков потрясающими воображение способностями животных.
Мистер Дарби кивнул.
– Но… – начала Меган. – Рискованно размещать их вокруг зоопарка! Вдруг их кто-нибудь увидит?
Ей ответила Солана:
– Освещение в вашем районе не самое лучшее: фонари стоят далеко друг от друга. И есть куча мест, где можно спрятаться. Когда начнётся погоня, мы будем держаться тени. По крайней мере, по возможности.
– Мне это не нравится, – заявил Ной. – Риск слишком…
– Но подумай, чем мы рискуем, если не остановим де Граффа? – перебил его мистер Дарби. – Какой из двух вариантов страшнее?
Никто не решился ответить.
– Уверяю вас, другого пути нет. Необходимо перейти в наступление, если мы действительно хотим победить де Граффа.
– А как фантомы будут связываться с десандерами? – спросила Меган.
Мистер Дарби кивнул Солане. Та, выйдя вперёд, достала из кармана гарнитуру, которую носили все десандеры. И на открытой ладони протянула наушник Эви.
Лидер фантомов посмотрела на него, словно что-то прикидывая, и отвернулась. Солана и мистер Дарби обменялись разочарованными взглядами, десандер сунула гарнитуру назад в карман и повернулась к Эви:
– Ну… Когда передумаешь, ты знаешь, где их взять.
Скауты недоумённо переглянулись.
– Фантомы дадут сигнал долгопятам, которые будут в тот момент на посту, – вздохнул мистер Дарби. – А те уже предупредят сов. В этой части всё как обычно.
– Но почему не через наушники? – задала Элла очевидный вопрос.
Мистер Дарби посмотрел на неё, затем на Солану. После недолгой паузы он повторил:
– Они передадут сигнал через долгопятов.
Ной не мог понять, почему Эви так откровенно отказывается разговаривать. И почему даже не пытается скрыть, что недолюбливает Солану. Он посмотрел на других фантомов. На их лицах не было ни тени эмоций. Мальчик ещё раз оценил их необычный вид – водопад косичек на голове Калины и пышное облако кудряшек Джордин. Сидевшая на перилах Ли-Ли болтала ногами, а Элакши невозмутимо грелась на солнышке. Сара стояла подбоченившись, и из-за толстого слоя чёрных теней её глаз совсем не было видно. Фантомы. Шесть более чем своеобразных девушек, которые могли исчезать благодаря камуфляжу из хамелеонов. Шесть призраков.
Широкий Уолт мстит
Прошло два дня. Скауты направлялись на игровую площадку в потоке обезумевших от долгих уроков школьников. Ной, пригнувшись, нырнул под навесной мостик, Меган обошла турникет, Элла увернулась от слетевшего с горки второклассника, а Ричи едва не расплющил четвероклассник, решивший кувыркнуться со шведской стенки. В конце концов четверо скаутов благополучно встретились на футбольном поле и расположились в укромном местечке, чтобы ещё раз обсудить ситуацию. Но не прошло и нескольких минут, как к ним подлетел Марло и опустился на плечо Ноя. Друзья почти и не удивились – зимородок был таким крошечным, что мог появляться почти в любое время без риска быть замеченным. В клювике он держал сложенный лист бумаги.