Книга Прикосновение горца - Карен Мари Монинг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Мне жаль.
- И поделом.
- Ты пытался убить меня, - защищаясь, сказала Лиза. - Как ты смеешь сердиться на меня, когда ты первый свел меня с ума? Ты начал это.
Он нетерпеливо пробежался рукой по волосам.
- Да, а теперь покончу с этим. Я сказал уже, что решил пока не убивать тебя, но мне нужны сведения. У меня пятьдесят человек за дверью - он через плечо указал большим пальцем на дверь - им нужны причины доверять тебе и позволить тебе остаться в живых. Хотя я здесь лэрд , я не смогу постоянно охранять тебя, если не приведу своим людям достаточные доводы, почему ты не представляешь угрозы.
- Почему любой из вас, в первую очередь, хочет убить меня? - спросила Лиза. - Что я сделала?
- Здесь я задаю вопросы, девушка.
Нарочито неторопливым жестом он скрестил руки на груди.
Лиза не сомневалась, что он встал в позу, чтобы подчеркнуть сказанное. Это заставило все мускулы на его руках напрячься и напомнило ей, насколько маленький она была по сравнению с ним, даже при её росте в пять футов и десять дюймов. Она только что уяснила ещё один урок: он мог быть обходительным, даже демонстрировать чувство юмора, но всегда оставался неумолимым и собранным.
- Ладно, - нехотя согласилась она. – Не мешало бы понять, почему вы сначала посчитали меня угрозой.
- Из-за содержимого фляги.
- А что в ней находится? - спросила она, затем отругала себя за непрекращающееся любопытство. Неумеренное любопытство создало эту ситуацию.
- Если не знаешь, твое неведение защитит тебя. Не спрашивай меня снова.
Лиза взволнованно выдохнула.
- Из какого ты времени? - мягко спросил он, возвращаясь к первоначальному вопросу.
- Двадцать первый век.
Цирцен мигнул и поднял голову.
- Ждешь, что я поверю, будто ты явилась из будущего на семьсот лет вперёд?
- Ты полагаешь, что я поверю, будто нахожусь в четырнадцатом веке? - воскликнула девушка, неспособная скрыть раздражение в голосе. Почему он думал, что ей легче иметь дело с этим безумием?
Быстрая улыбка озарила его лицо, и ей стало легче дышать, но когда улыбка исчезла, он снова стал неприступным варваром.
- Речь не о тебе, девушка, или о том, что ты думаешь или чему веришь. Это касается меня, смогу ли я найти основание доверять тебе и позволить жить. Для меня не имеет значения, что ты из будущего и что по этому поводу чувствуешь. Время и место, откуда ты явилась, к делу не относятся. Реальность такова, что ты сейчас здесь и попала в сложную ситуацию. А я не люблю осложнений.
- Так отошли меня домой, - тихо промолвила она. - Это должно решить проблему.
Лиза вздрогнула, когда его напряженный, пристальный взгляд остановился на её лице. Его тёмные глаза встретились с её, и какое-то время она не могла отвести взгляд.
- Если ты из будущего, то кто король Шотландии? - вкрадчиво спросил лэрд.
Она едва дышала.
- Боюсь, что не знаю. Никогда не следила за политикой, - солгала она. Безусловно, девушка не собиралась рассказывать воину, сражающемуся за короля и отечество, что через семьсот лет в Шотландии все еще не будет признанного короля. Может, у неё нет степени бакалавра, но она не полная дура.
Его глаза сузились, и её посетило зловещее предчувствие, что он понимает гораздо больше того, что написано на ее лице. Наконец, он сказал:
- Ладно, признаю. Немногие женщины следят за политикой. Но, может, ты знаешь свою историю? – слегка подбодрил он.
- А ты знаешь свою историю за прошедшие семьсот лет? – ушла от ответа Лиза, почуяв, куда он клонит. Воину хотелось бы узнать: кто какие сражения выиграл, кто в них участвовал. И не успеет она оглянуться, как всё запутает и нанесет вред будущему. Если она действительно в прошлом, то не собирается вмешиваться и вызывать мировой хаос.
- Большую часть, - высокомерно заявил он.
- Ну, а я - нет. Я - просто женщина, - сказала она со всем простодушием, на какое была способна.
Он оценивающе рассматривал её, и уголок его губ слега поднялся.
- Ах, девушка, ты - явно не ‘просто’ женщина. Подозреваю, что было бы огромной ошибкой считать тебя просто чем-нибудь. У тебя есть клан?
- Что?
- Какому клану ты принадлежишь?
Когда она не ответила, он уточнил:
- У вас есть кланы в Цинциннати?
- Нет, - кратко сказала Лиза. Ему нечего беспокоиться, что кто-нибудь попытается спасти её; у неё вообще едва ли есть семья. Её клан состоял из двух человек, один из которых умирал.
Он сделал нетерпеливый жест руками.
- Имя твоего клана, девушка. Что следует после имени. Лиза, а дальше?
- О, ты хочешь узнать мою фамилию! Стоун. Лиза Стоун.
Его глаза недоверчиво расширились.
- Как скала? Или валун? - На сей раз никакой легкой улыбки: настоящая ухмылка изогнула его губы, впечатление было потрясающим.
Ладони чесались: так захотелось влепить ему пощечину. ‘Он враг’, - напомнила она себе.
- Нет! Как Шерон Стоун. Известная актриса, - добавила она в ответ на его озадаченный взгляд.
Цирцен прищурился.
- Ты происходишь из рода актрис? – требовательно спросил он.
Спрашивается, что она сказала не так?
- Нет. - Она вздохнула. – Просто пыталась пошутить, но это не смешно, потому что ты не знаешь, кого я имею в виду. И всё же моя фамилия - Стоун.
- Думаешь, я глупец? - он в точности повторил то, что она сказала насчет его имени несколько часов назад. - Лиза Камень? Так не пойдёт. Я вряд ли смогу представить тебя своим людям, решись я на это, как Лизу Стоун. С тем же успехом можно сказать им, что ты – Лиза Грязь или Лиза Солома. Почему твои люди взяли имя камня?
- Это прекрасное, уважаемое имя, - сухо сказала она. - Всегда считала, что єто сильное, как я, имя: стойкое к невзгодам, могучее и крепкое. Камни обладают определенным величием и тайной. Как шотландцу, тебе стоит знать об этом. Разве ваши камни не священны?
Он на мгновение задумался над её словами и кивнул.
- Так и есть. Я этого не учел, но согласен, наши камни - прекрасные и бережно хранимые свидетельства нашего наследия. Лиза Стоун, говоришь. Этот твой музей сказал, где мужчины нашли мой ларец? - он невозмутимо возобновил расследование.
Лиза задумалась, пытаясь вспомнить разговор, который она подслушала, прячась под столом Стейтменна.
- Под грудой камней, на берегу шотландской реки.