Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Детская проза » Похитители детей - Пол Эрткер 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Похитители детей - Пол Эрткер

83
0
Читать книгу Похитители детей - Пол Эрткер полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 13 14 15 ... 50
Перейти на страницу:
и у того, который мы видели в Ванкувере.

– Да они все одинаковые, – бросил еще один.

– Заткнись, – сказал первый мальчишка. – Что ты вообще знаешь, ты младенца в тот раз потерял.

Мальчишка похрустел шеей:

– Вчера на Эйфелевой башне я загладил свою вину.

Первый открыл рюкзак, татуированными руками оторвал от мотка скотча кусок и приклеил его на обе двери. Второй мальчишка достал откуда-то из-под рубашки баллончик краски и пометил двери большими буквами.

– Рафиш, Скарктосс, – произнес он, распыляя краску поверх скотча. – Так мы узнаем его в следующий раз, если увидим.

– Надо доложить об этом мисс Гунерро, – сказал первый мальчишка. – Я пошлю сюда наших островитян, пусть сторожат.

Лукас напряженно всматривался, пытаясь понять – нет ли среди этих мальчишек его знакомых из фургона. Он не сводил глаз со скарктоссцев, пока они не пропали из виду в длинном коридоре.

Мальчика посетило жуткое чувство.

Когда он увидел этих мальчишек вживую, в нем что-то дрогнуло. Лукас почувствовал себя не в своей тарелке, потерянно – как новенький, подброшенный в приотельную школу. Он был лишним в этом городе и этом мире – взрослом и испорченном. Хорошая Компания. Плохая Компания. У всех свои секреты. Они есть и у Лукаса. Секреты есть у всех. У всех. Он даже задумался, а правду ли ему сказали мальчишки на фургоне. Мальчик сглотнул и оглянулся на Астрид, которая по-прежнему сидела в кресле, читая «Историю похищений» на французском.

Лукас оглядел интерьер контейнера. Его половина комнаты выглядела так, словно там целую ночь паслось стадо коз. За несколько часов, прошедших с момента, когда их увезли с аэродрома Нового Сопротивления, на диване у него накопилась гора коробок из-под пиццы, контейнеров из-под суши и жестянок от газировки. Астрид положила свою книгу на коврик, поглядела на оставленный братом мусор и покачала головой.

– Это мерзко, – сказала она.

Она подошла к дверям и набрала код на панели. Электронный замок контейнера с писком разблокировался. Наклеенный на двери скотч на секунду натянулся, а затем порвался – хлоп! – и двери открылись.

Лукас вышел из контейнера на погрузочную платформу. Его шевелюра напоминала взрыв на макаронной фабрике.

– У меня волосы болят, – пожаловался он, потирая голову.

– Отличная прическа! – сказала Астрид.

Лукас ухмыльнулся:

– Спасибо, всю ночь над ней работал.

Слева от него уходил вдаль длинный каменный коридор.

– Давай узнаем, куда пошли те мальчишки, – предложил Лукас и направился в сторону мигающего света.

Флуоресцентные лампы на потолке гудели и то и дело моргали. С потолка капала вода, отчего стены были мокрыми, а воздух – прелым. Вдоль стен громоздились кое-как сложенные друг на друга ржавые железяки. Кругом валялись катушки шлангов, кабелей и проводов.

– Что это значит? – спросил Лукас, прочитав знак на двери. – Что такое по-французски «Sans issue»? «Без проблем»?

– Нет. – Астрид сморщила нос. – «Sans issue» значит «Выхода нет».

– Я думал, «Выхода нет» будет как-то по-другому.

– Неважно, – сказала Астрид. – Нам это ничего хорошего не обещает.

Кто-то ударил по металлической двери. Лукас вытаращил глаза. Астрид застыла. Дверь захлопнулась, свет в коридоре погас, и кто-то пробормотал что-то в темноте. Ребята спрятались за своим контейнером, в катушке старых телефонных проводов.

Из коридора раздалось чье-то шарканье. Кто-то споткнулся о какую-то трубу, и та с лязгом грохнулась на каменный пол. Свет погас и включился снова, послышался стук трости.

Мгновение спустя в помещение вошел, прихрамывая, лысый мальчик в выцветшей футболке с надписью: «Зидан». В одной руке он держал деревянную трость, под мышкой зажал газету, а во второй руке у него была бутылка Оранжины.

Мальчик заговорил по-английски с очень заметным французским акцентом:

– Кто-то есть там?

Затем он повторил то же самое по-французски:

– Il y a quelqu’un?

Лукас с Астрид оставались в укрытии и наблюдали.

– Послушайте, – сказал мальчик и подбросил Оранжину в воздух, как мяч. – Я называю себя Эрве Пивейфино, и я работаю с Новым Соп’готивлением.

Астрид медленно вышла из тени, и Лукас последовал за ней.

– Bonjour, – сказал француз, поцеловав Астрид в обе щеки и пожав Лукасу руку.

Астрид вспыхнула, но сразу перешла к делу.

– Итак, Эрве, – сказала она. – У тебя в руках Оранжина.

– Ну разумеется, – ответил Эрве.

В тот момент Лукаса забеспокоили сразу несколько вещей.

Во-первых – Джини. Где она и как МЦПЭД вернет ее родителям в Египет? Она правда египтянка? И почему он пообещал вернуть ее домой?

Во-вторых, Лукасу казалось, что со стоявшим перед ними французским мальчишкой что-то не так. Да, у него бутылка Оранжины, и значит, он знает код Трэвиса. Однако Лукас все же отчего-то не доверял ему. Может, из-за акцента, или из-за трости, или из-за лысой головы. Он потер сонные глаза и спросил не задумываясь.

– Почему ты с тростью? – выпалил он резче, чем хотелось. – И ты, ну, лысый. Без обид, но тебе типа сколько? Лысый ребенок с тростью – это, эмм… не то, чего я ожидал.

Астрид бросила на брата упрекающий взгляд:

– Лукас!

– Мне есть семнадцать лет, – сказал Эрве. – И у меня есть лейкемия, рак, из-за этого я получаю химиотерапию, и она делает меня лысым. А нога – я получаю операцию на костный мозг.

Француз задрал штанину и продемонстрировал жуткий спекшийся шрам на голени. Большой кусок плоти отсутствовал, а кожа напоминала кору на погибающем дереве.

– Прости, – сказал Лукас. – Виноват.

И все же Эрве не до конца убедил его. Он явно что-то скрывал.

– Мой брат немного… – произнесла Астрид, закатывая глаза. – Скажем, у него джетлег[7].

– Ничего, – сказал Эрве и оперся на трость. – Я прихожу встретить вас сегодня потому, что… – Он оглянулся через плечо: – Madame Гунерро, président Хорошей Компании, скоро прибывает, и папарацци ждут ее у отеля. Там мы надеемся узнать о ее планах.

– Мадам Гунерро? – переспросила Астрид. – Она что, замужем?

– Сомневаюсь, – сказал Эрве. – Я назвал ее madame, потому что она есть старая.

Из-за тяжелых дверей, через которые на склад вошли скарктоссцы, раздался приглушенный вой сирен – ууу-иии, ууу-иии, – сначала громче, потом, когда машины проехали мимо, тише.

– Ну разумеется, – сказал Эрве серьезным голосом. – Это, наверное, полицейский escorte.

Из темного коридора снова раздались звуки – загремели металлические трубы, задергалась и задребезжала ручка двери. Затем кто-то пнул дверь, и она распахнулась настежь, прогрохотав на весь коридор.

– Очевидно, здесь уже имеются скарктоссцы, – торопливо произнес Эрве. – Островитяне… пришли поговорить, а потом подраться.

– Что? – спросил Лукас.

– Робби же все объяснял. – Астрид уставилась на брата: – Надо было слушать.

– При чем тут это, – сказал Лукас. – Я просто не верю всему, что говорят, особенно когда это так…

– Этому верь, – перебил Эрве. – Я готов отомстить скарктоссцам за то, что они

1 ... 13 14 15 ... 50
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Похитители детей - Пол Эрткер"