Книга Икабог - Джоан Кэтлин Ролинг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Какой отпор? О чём вы говорите? – промямлил король.
– Ну как же, ваше величество! – воскликнул Слюньмор. – По словам Роша, вы вонзили меч прямо в шею чудовищу, и монстру пришлось отступить. А ваш меч застрял в его толстой шкуре. Разве я не прав, ваше величество?
Король Фред недоумённо захлопал глазами, ведь он ничего подобного не говорил Рошу, – но после минутного размышления сообразил, что лучше не возражать. Всё произошедшее на болоте и так представлялось ему как в тумане, а версия Слюньмора выглядела гораздо привлекательнее: его величество отважно бросился на монстра, а не задал стрекача, потеряв сапоги и бросив меч.
– Какой ужас, Слюньмор! – повторил король. – Икабог в ярости! Что нам делать?
– Не бойтесь, ваше величество, – вкрадчиво сказал Слюньмор, нависая над королём. Его длинный нос в тусклом свете свечи казался сизым, а на губах снова змеилась улыбка. – Я сделаю всё, что в моих силах, чтобы защитить вас, моего монарха, и страну от Икабога.
– Б-благодарю вас, Слюньмор, – запинаясь, пролепетал король со слезами на глазах. – Вы настоящий друг.
И, выпростав из-под пухового одеяла дрожащую руку, протянул её коварному лорду.
Король возвращается
Когда на следующее утро король Фред направился в Тортвилль, молва о том, что Икабог растерзал одного из приближённых короля, не только перелетела через мост в Бифтаун, но с артелью торговцев сырами достигла самой столицы, которые поспешили туда ещё на рассвете.
Впрочем, в отличие от остальных областей Корникопии, столичный Тортвилль населяли люди по большей части просвещённые и здравомыслящие, которые приняли панические слухи о появлении Икабога с большим сомнением.
В столичных кабаках и тавернах зашумели ожесточённые споры. Скептики потешались над легковерными простаками, верившими в сказочного монстра. Им резонно отвечали, что для начала надо самим съездить в Смурланд, разобраться во всём, а уж потом строить из себя экспертов.
Чем дальше к югу страны, тем большими небылицами обрастали слухи об Икабоге. Поговаривали, что Икабог растерзал не одного, а трёх человек, а четвёртому откусил нос.
Во Внутреннем Городе слухи встретили без особого волнения. Жёны, дети и знакомые королевских гвардейцев немного беспокоились, но были уверены, что если бы кто-то погиб, то его семье сообщили бы в первую очередь. Именно так успокаивала сына миссис Бимиш, когда Берти вернулся из школы и рассказал о слухах, которые ходят из класса в класс.
– Если бы с папочкой что-то случилось, – говорила она, – король бы сразу сообщил нам об этом. Не волнуйся, милый! Вот лучше попробуй это пирожное!
К приезду короля миссис Бимиш приготовила знаменитые Райские Грёзы. Одно из пирожных вышло не очень симметричным, и его разрешили взять домой. Берти ахнул от радости. Он пробовал Райские Грёзы лишь раз, на свой день рождения. Берти положил крохотное пирожное в рот, и оно, растаяв на языке, словно чудесный сон, оказалось таким вкусным, что у мальчика из глаз от восторга сами собой брызнули слёзы. Потом он принялся мечтать, как будет завтра встречать отца. Майор Бимиш в красивом парадном мундире торжественно въедет во дворец, придёт домой, а на следующий день все будут просить Берти, раньше всех узнавшего последние новости, рассказать о том, что случилось в Смурланде.
Был поздний вечер, когда последний всадник въехал в ворота Тортвилля. На этот раз Слюньмор не посылал гонца. Он хотел, чтобы король в полной мере почувствовал ужас и отчаяние жителей, когда экспедиция его величества вернётся во дворец с телом одного из королевских гвардейцев.
Кавалькада двинулась вдоль виноградников. Лозы низко сгибались под тяжестью спелых виноградных гроздей…
Екатерина Князева, 12 лет, г. Самара
– Говорю вам, я его видел! – заорал король, кое-как поднявшись на ноги. – Он в два раза больше лошади, а глаза, как два огромных фонаря!
Дарья Мешкова, 10 лет, г. Санкт-Петербург, Пушкин
Глядя на понурые, словно опрокинутые лица военных, встречающие испуганно замолчали. Потом с содроганием заметили мёртвое тело, перекинутое через седло серого коня. В толпе послышались скорбные возгласы и вздохи. Цокая подковами по булыжной мостовой, кавалькада медленно двигалась по улицам. Мужчины печально опускали головы, а женщины делали реверансы. И нельзя было с определённостью сказать, что́ это – приветствие королю или скорбь по погибшему.
Дейзи Давтейл первая поняла, кто погиб. Протиснувшись сквозь плотные ряды людей, девочка разглядела серую, стального оттенка лошадь майора Бимиша. И тут же, забыв про ссору с Берти, про то, что они уже давно не разговаривали, со всех ног бросилась искать мальчика, чтобы предупредить и хоть немного смягчить страшное известие. Увы, народу на улицах было слишком много, и девочке не удалось обогнать кавалькаду.
Берти и миссис Бимиш, крепко взявшись за руки, стояли возле своего дома, неподалёку от дворца. Они уже поняли, что случилось что-то страшное, – по мере приближения колонны в толпе всё громче раздавались печальные возгласы. Бедная миссис Бимиш до сих пор надеялась, что, если бы с её любимым мужем что-нибудь случилось, король прислал бы к ней своего адъютанта.
Когда кавалькада появилась из-за угла, взгляд миссис Бимиш тревожно перебегал с одного лица на другое. Потом она увидела, что среди вернувшихся её мужа нет. Потом её взгляд упал на серую лошадь майора Бимиша, и она увидела мёртвое тело. В следующее мгновение она выпустила руку сына и лишилась чувств.
Берти прощается с отцом
Слюньмор увидел, что в рядах встречающих около дворца началась какая-то суматоха, и поспешил туда. На мостовой в глубоком обмороке лежала женщина, а вокруг толпились люди. Раздавались крики ужаса и сочувствия. Лорд вздрогнул и с досадой поморщился. Вдова майора! Как он мог упустить это из виду! Теперь из-за неё оказался под угрозой весь его тайный план. Всё могло выйти наружу. Мысль Слюньмора заработала со страшной быстротой. Нужно срочно спасать положение! Он мрачно наблюдал, как люди суетятся вокруг миссис Бимиш, машут веерами, стараясь привести её в чувство, и думал, что, увы, долгожданную ванну ему придётся отложить.
Когда королевская экспедиция наконец въехала во дворец и слуги бросились к его величеству, чтобы помочь сойти с коня, Слюньмор отозвал майора Роша в сторону.