Книга Дело озорной наследницы - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Они застряли в кухне, говорю тебе, – настаивал Дрейк. – Нерискуй понапрасну – полиция приедет через несколько минут.
Мейсон снова размахнулся стулом и выбил еще несколько досок,затем начал вырывать остальные доски, потом, оглядев всю кухню, как только этостало возможно, внезапно повернулся и бросился в коридор.
– В чем дело? – не понял Дрейк.
– Там есть черный выход. Он открыт!
Адвокат пронесся по коридору, завернул за угол, добрался дочерного хода квартиры Дорри Амблер и вошел в кухню. Детектив следовал за ним попятам.
– Да, мы попались на удочку, – вздохнул сыщик. – Апредставлялось, что кто-то держит дверь с другой стороны. Теперь все понятно.Они взяли два матраца и поместили один между дверью и столом, а второй – междустолом и плитой. Дверь открывалась на дюйм или два, а казалось, что в кухнекто-то есть и не дает распахнуть ее полностью.
Дрейк снова бросился к телефону и набрал управление полиции.Как только на другом конце провода ответили, он быстро заговорил в трубку:
– Диспетчер! Передайте патрульным машинам, направляющимся посообщению об убийстве и похищении женщины, что, по крайней мере, один мужчина иженщина – это, скорее всего, заложница – только что убежали через черный ход.Наверное, они прямо сейчас выходят из здания. В любом случае они не моглидалеко уйти. Пусть ваши люди осмотрят прилегающие кварталы.
Дрейк повесил трубку и подошел к Мейсону, склонившемуся наднеподвижной фигурой на полу.
– Он жив, – сказал адвокат.
Дрейк пощупал пульс.
– Слабый и неровный, но есть. Надо вызывать «Скорую». О,взгляни-ка сюда.
Детектив показал на маленькое красное пятно на груди улежавшего на полу.
Дрейк расстегнул рубашку, поднял майку и принялсярассматривать крохотную дырочку на коже.
– Черт побери! – воскликнул сыщик.
– От пули двадцать второго калибра, – решил Мейсон. – Намследует проявлять осторожность, Пол, и ни до чего не дотрагиваться… Еще разсвяжись с управлением и сообщи им, что мужчина жив. Пусть они сами вызовут«Скорую», чтобы его отвезли в больницу.
Дрейк снова направился к телефону. Когда он вернулся, онивдвоем с Мейсоном оглядели квартиру.
– Откуда взялись эти матрацы? – спросил Дрейк.
– Очевидно, с кроватей в спальне. Вначале преступники,наверное, хотели забаррикадироваться в кухне, а затем выяснили, что могутпросто привалить матрацы к двери и скрыться через черный ход.
– Преступники? Ты считаешь, что их было двое?
– Конечно. Матрацев-то два. Их тащили по полу, сняв скроватей. Времени, чтобы два раза сходить туда и обратно, просто не было. Неисключено, что налетчиков окажется и трое – ведь кто-то еще держал девушку.Если помнишь, она закричала, а потом ей определенно закрыли рот рукой.
– Им пришлось действовать очень быстро, – заметил Дрейк. – Смомента нашего первого звонка прошло мало времени. Мы слышали, как что-то тащатпо полу. Наверное…
– Они потратили на все секунд пятнадцать, – перебил Мейсон,– а за пятнадцать секунд можно многое успеть. Если бы она только закричала чутьпораньше, мы не теряли бы время, стоя под дверью, как два идиота.
– А кто эта девушка? – поинтересовался Дрейк.
– Моя клиентка, Дорри Амблер.
– Ты считаешь, что они…
– Что здесь происходит? – послышался властный голос издверного проема.
Мейсон повернулся к полицейскому в форме.
– Очевидно, здесь стреляли, ранили человека, а хозяйкуквартиры похитили. Мы загнали налетчиков в кухню, они забаррикадировали дверь искрылись через черный ход.
Полицейский склонился над лежащим на полу мужчиной.
– Похоже, что не дотянет до больницы, – заметил он.
– Мы вызвали «Скорую», – сообщил Мейсон.
– Я в курсе. Вы в состоянии описать тех, кто это сделал?
Мейсон покачал головой.
– Я просил диспетчера…
– Знаю, знаю, – перебил полицейский. – У нас сейчас четырепатрульные машины кружат по микрорайону. Но, наверное, сделать что-либо ужеслишком поздно.
– А вот и «Скорая», – сказал Мейсон, услышав вой сирены.
– Ладно, господа, вы сделали все, что могли, – обратилсяполицейский к Мейсону и Дрейку. – Давайте выйдем в коридор, чтобы не оставлятьлишних отпечатков пальцев. Пусть все доказательства остаются на местах.
Мейсон с Дрейком стояли в коридоре, пока санитары в белыххалатах не вынесли на носилках лежавшего на полу мужчину и не появились другиеполицейские во главе с лейтенантом Трэггом из отдела по раскрытию убийств.
– Так-так-так! – воскликнул Трэгг. – Какая неожиданность!Обычно вы, Мейсон, оказываетесь по другую сторону баррикады. Если я правильновсе понял, вы сами предложили сотрудничать с полицией?
– Да, и с радостью воспользовался бы полицейскойрасторопностью, которая в прошлом неоднократно оказывалась очень некстати.
– Что вы можете рассказать о деле?
– Боюсь, что практически ничего. Хозяйка квартирыконсультировалась со мной по одному вопросу, который в данный момент я невправе обсуждать с вами, однако у нее имелись основания считать, что ейугрожает опасность, когда она звонила мне сегодня утром.
– В какое время она вам звонила? – уточнил Трэгг.
– Примерно двадцать минут одиннадцатого.
– Как вы фиксируете время?
– По ряду сопутствующих обстоятельств и по памяти.
– Каких именно сопутствующих обстоятельств?
– В данном случае по слушанию одного дела в суде, котороеменя интересовало.
– Как обычно, вы что-то скрываете, – заметил Трэгг.
– Защищаю свою клиентку, – возразил Мейсон. – Я прекраснознаю, что сведения, полученные полицией, частенько оказываются в газетах. Ядумаю, что моя клиентка не хотела бы подобной популярности. Однако я сообщаювам, что она звонила мне сегодня утром и просила немедленно приехать сюда, онасчитала, что за ее квартирой кто-то следит. Она предполагала, что занаблюдением могут последовать нежелательные для нее действия этих лиц.
– И вы с Полом Дрейком решили переквалифицироваться втелохранителей и бросились сюда? Почему вы не позвонили в полицию?
– Я считаю, что она не хотела вызывать полицию.
– Почему вы так решили?