Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Фэнтези » Тайны Морлескина - Наталия Викторовна Шитова 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Тайны Морлескина - Наталия Викторовна Шитова

117
0
Читать книгу Тайны Морлескина - Наталия Викторовна Шитова полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 135 136 137 ... 162
Перейти на страницу:
Внезапно меня как током шибануло. Вот, значит, что такое этот живой лес в её особняке… Охотничьи угодья! Когда хочется полакомиться, не вставая с дивана.

Непонятно было, откуда у меня в голове сложился этот вывод, но я знала, что права.

– Ты её ждал, как самую заинтересованную? – тихонько спросила я у Дайры.

Он как-то странно дёрнул щекой и ничего не ответил.

– Ты же вроде знать не хотела, где Дайра? – уточнила я, когда Сильяна поравнялась с нами.

Она целый спектакль разыграла. Вздрогнула, запнулась, словно мой вопрос её напугал, потом развернулась в мою сторону и с недоумением оглядела меня с головы до ног. Её губы перекосила презрительная усмешка, и как ни в чём не бывало, Сильяна снова обратилась к Дайре.

– Это мёртвая вода?! – восхитилась она, указывая на блестящую поверхность внизу. – Я не ошибаюсь?

– Не тебе ошибаться в таких вещах, – усмехнулся Дайра.

Сильяна одобрительно покивала, оглядываясь.

– Ты выбрал хорошее место, – сказала она уверенно. – И ты выбрал хорошего мага в помощники. Укрытие практически совершенно. Мне жаль, что все твои усилия оказались бессмысленными, но ты сам виноват. Вот так стараешься, стараешься, а прибегает юная неопытная дурочка, и ты весь, как на ладони. Женщин ты никогда не умел выбирать правильно…

– Сильяна, прекрати своё выступление, здесь не театр, – сухо перебил её Дайра. – Что тебе нужно? Я думал, у регента Морлескина слишком много дел, чтобы бегать за мной по пятам. А тебе, что ли, заняться нечем?

– Я бы не бегала за тобой, князь, если бы у меня не закончилась краппа! – фыркнула Сильяна. – Без краппы-то ещё не так заскучаешь! Не хочешь прекратить эти бессмысленные прятки и сделать, наконец, то, что ты должен?!

Дайра вопросительно вздёрнул брови:

– И что же я, по-твоему, должен?

Сильяна вспыхнула:

– Дайра, ещё немного, и Морлескин превратится в пустыню! Мир постепенно уменьшается до размера замка и окрестностей! Без краппы даже мы, сильные ведьмари, не можем всё это исправить. Почему я должна объяснять то, что тебе известно не хуже, чем мне?! Да, ты не можешь сам пользоваться краппой, так отдай её тому, кто может!

– Я же уведомил всех, кого это касается: я временно прекратил выдачу краппы, – невозмутимо сказал Дайра. – Как и продажу на сторону.

– Насколько «временно»?!

– Пока жив Ноэль Амазорский, – усмехнулся Дайра.

– О-о-о, как ты наивен! – Сильяна стала совершенно похожа на разъярённую кошку. – Ты – сдохнешь!.. – выкрикнула она, тыкая в Дайру пальцем, потом указала на себя. – Я – сдохну! – она покрутила головой и ткнула в меня. – И она – сдохнет! И все, кто вокруг, тоже сдохнут!.. А Ноэль всех переживёт!

Дайра пожал плечами:

– Что ж, это очень грустная перспектива. Но я ещё раз повторю специально для любимой, но бестолковой сестрички: пока Ноэль охотится за краппой, она останется в том укрытии, куда я её поместил. И не кричи, это не поможет. Я всё прекрасно понимаю и все риски вижу. Но другого пути нет. Если я сохраню краппу, Морлескин возродится из единственного оставшегося камня, из последней травинки… А если краппа попадёт в руки Ноэля, я бы не хотел в таком мироздании дожить до пенсии…

– До чего? – уточнила Сильяна, всё ещё красная от ярости.

– А, забудь, – отмахнулся Дайра. – Тебе эта экзотика не грозит, сестричка.

– «Сестричка» … Как нравится тебе это слово! Любишь подчеркнуть место, которое ты мне определил!..

– Извини, перебью! – повысил голос Дайра.

Он пару секунд молчал, потом тяжело вздохнул и шагнул ко мне.

– Мне надо сказать Сильяне несколько слов, – тихо произнёс он, наклонившись совсем близко. – Я уверен, тебе не стоит это слышать. Мои слова будут ей неприятны настолько, что Сильяна не простит никого, кто станет их невольным свидетелем. Не хочу, чтобы её гнев пал на тебя. Пожалуйста, подожди меня в доме. Я закончу этот разговор и приду.

– Конечно, – я тронула его ладонь, поспешно сжала её, выпустила и пошла обратно в холл со стеклянными стенами.

Жаль, что я не умею читать по губам.

Дайра и Сильяна стояли лицом к лицу, я видела их профили. Видела, как Дайра медленно, подбирая слова, говорит что-то такое, от чего Сильяна бледнеет и кусает губы. Пару раз она пыталась что-то возразить, но последнее слово осталось всё-таки за Дайрой. Он выглядел печальным, но совершенно уверенным. Кажется, он очень правильно попросил меня уйти. На лице Сильяны к концу разговора осталась одна обречённая решимость. Она дослушала своего двоюродного брата и, ничего больше не сказав, пошла в дом.

Дайра тоже развернулся и прошёл по длинной открытой площадке почти до самого конца. Так и остался там стоять и смотреть на воду.

Сильяна вошла в холл и остановилась в двух шагах от меня.

– Дайра сам выбрал свою судьбу, – произнесла она ровным бесстрастным голосом.

– Ты это уже говорила.

– Верно. Повторяю, потому что пытаюсь объяснить тебе то, что сейчас произойдёт, – пояснила Сильяна с кривой улыбкой. – Итак. Никому и никогда ещё не удавалось

1 ... 135 136 137 ... 162
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Тайны Морлескина - Наталия Викторовна Шитова"