Книга В жерле вулкана - Улисс Мур
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Эта дверь – единственная возможность выбраться из этого гадкого места. Закрыв её, ты навеки запер нас тут.
– Но…
– Навеки… – повторил Нестор.
Младший Флинт с удивлением посмотрел на него, в самом деле не понимая, о чём говорит чудной старик.
– Но разве нельзя вернуться в город пешком? – спросил он. – Как вы думаете, сколько отсюда до Килморской бухты? Пешим ходом час наверное. Самое большее два!
Тут Нестор рассмеялся.
– Ну да! Конечно!.. Поверь мне, из всех маленьких негодяев, каких я встречал в жизни, ты самый удивительный!
Старый садовник с трудом поднялся и отошёл подальше, пока ещё сдерживаясь, чтобы не надавать оплеух малолетнему хулигану.
«Думай, Нестор, думай, – сказал он себе. – Должен быть какой-то способ открыть эту дверь!»
Однако такого способа не было и быть не могло, иначе этот остров не считался бы идеальной тюрьмой.
Нестор сердито посмотрел на младшего Флинта, так и сидевшего на песке в полной растерянности.
– Эй, хулиган! – жёстким тоном обратился садовник к мальчику. – Не видел, случайно, кого-нибудь на этом острове, пока следовал за мной? Или, может, слышал что-нибудь?
Младший Флинт сразу оживился, поднялся и подошёл к Нестору.
– Кроме птиц, никого… Нет, никого не видел и не слышал.
– Совсем ничего, ты уверен? Никакого подозрительного шума, никакой тени в кустах не заметил?
Подумав немного, мальчик покачал головой:
– Нет, никого не видел. Честное слово. Ни одной живой души. Кроме вас.
Нестор почесал бороду и с тревогой осмотрелся. На острове ни души, только он и этот мальчишка, в таком случае выходит…
Выходит, он мёртв?
Или уехал?
«Я приду за тобой» – оставил он для него, Нестора, надпись над входом.
Сам того не замечая, Нестор вошёл в дом и стал обходить комнату за комнатой. Младший Флинт после странных вопросов старика явно не желал оставаться в одиночестве и следовал за ним.
– Сэр! А это что – настоящие бриллианты? – спросил мальчик, вытаращив глаза.
Он только что заметил, что драгоценностями усыпаны тут все полы. Похоже, остатки какого-то невероятного сокровища…
Взглянув на них краем глаза, Нестор кивнул:
– Ну да.
– Вы шутите! И что делают тут эти брилл… – Младший Флинт умолк, не веря своим глазам. – А это… Это же золотые дублоны! Настоящие?..
Старый садовник предпочёл не обращать внимания на радостные восклицания своего непутёвого товарища по несчастью, который принялся торопливо набивать карманы драгоценными камнями, ювелирными украшениями и золотыми монетами. Но потом всё же пояснил:
– Да будет тебе известно, что дублон – это испанская золотая монета достоинством в два эскудо. Чеканить её начали в тысяча пятьсот шестьдесят шестом году и чеканили почти три столетия… И всё это – сокровища пирата Спенсера, – прибавил он.
– Как вы сказали? – проговорил Флинт, продолжая собирать всё, что попадалось под руку.
– Оставь, – проворчал Нестор, направляясь к выходу.
– Эй! Куда вы?
– Искать его.
– Кого?
– Владельца этих вещей, которыми ты только что набил свои карманы.
Ничего не понимая, младший Флинт поспешил за Нестором, роняя дублоны и жемчужные нити.
– Но можно узнать, где мы всё же находимся? Как далеко отсюда Килморская бухта?
Нестор опять рассмеялся. Потом остановился и указал на тропические пальмы и океан:
– Хочешь знать, где находимся? Что ж, слушай: этот остров – заброшенное логово пиратов, и находится оно на противоположном от Килморской бухты краю земного шара – по расстоянию. А по времени – в двух тысячелетиях от наших дней.
Мальчик выронил сокровища, которые держал в руках.
– Логово пиратов?.. – пробормотал он. – Вы хотите сказать… пиратов? Настоящих пиратов?
Нестор пригладил волосы и обеими руками сжал виски.
– И даже хуже, – сказал он и, понурив голову, двинулся дальше.
– Постойте! Вы же не можете бросить меня тут! Я ещё не все дублоны собрал!
Старый садовник больше не слушал мальчика. Он стал спускаться по тропинке к берегу, и младшему Флинту оставалось только поспевать за ним.
– Но тогда зачем вы пришли сюда?
Нестор промолчал, продолжая спускаться.
– Скажите хоть, куда идём! – не унимался мальчик. – Господин!
Нестор прислонился к пальме, чтобы перевести дыхание.
– Послушай, мелюзга. Знаешь, кого я ненавижу больше всего на свете? Мальчишек. Особенно тех, кто задаёт слишком много вопросов. Я ясно выразился?
– Думаете, ваш друг там, внизу, на берегу? – продолжал допытываться младший Флинт, как будто не слышал вопроса.
– Это не друг.
– Может, ему удалось построить плот?
Старый садовник тяжело вздохнул:
– У него не было никаких инструментов. Нечем было срубить дерево и сколотить плот…
– А может, он изготовил их из золота? А бриллианты использовал вместо ножей! Как Робинзон Крузо… Как в той книге, которую мне подарила Калипсо, но я так и не прочитал её. – Флинт закусил губу. – Но всё же знаю, что в ней рассказывается про человека, оставленного на необитаемом острове, так ведь?
Нестор кивнул.
Мальчик осмотрелся:
– И мы теперь на этом самом острове?
– Можешь считать, что так оно и есть, – ответил старый садовник, мрачно взглянув на него. – С той лишь разницей, что человек, оставленный здесь, очень, очень плохой.
Они спустились на берег и сразу же увидели следы пребывания заключённого: нагромождения камней и ветвей там и тут, коробки и сундуки с остатками сокровищ, пепел, где горел костёр, сразу видно, очень давний. Нестор поворошил его ногой.
– Уже многие месяцы его нет здесь. Может быть, даже годы.
Он осмотрелся, заметил невдалеке полуразвалившуюся хижину и направился к ней.
Флинт в полном отчаянии бросился на песок, при этом раздался такой звук, словно брякнул кошелёк с монетами.
– И подумать только, что теперь, немыслимо разбогатев, я не могу выбраться отсюда!
Над ним закружили какие-то птицы, похожие на чёрных грифов.
Тем временем Нестор отодвинул плетёную занавеску, заменявшую дверь, и заглянул в хижину. Внутри оказались любопытные вещи – молоток, изготовленный из небольшого слитка золота, долото с наконечником из драгоценных камней, несколько позолоченных палок, деревянные четырёхгранные стержни с одним острым концом, нечто вроде плотницкого уровня, множество каких-то заготовок из чёрного дерева, пучки перьев.