Книга Дело супруга-двоеженца - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ладно, – вздохнул Трэгг, – вот и все, что мы хотели узнатьот вас, Перри. Хотели убедиться, что именно эта клиентка рассказала вам обубийстве. Боюсь, вам придется отправиться с нами, мисс Элстон.
– Мистер Мейсон, можно… – начала было Гвинн.
– Нельзя! – оборвал ее Трэгг. – Вы подозреваетесь в самом настоящемубийстве.
– Но имеете полное право на консультацию адвоката, миссЭлстон, – добавил Мейсон.
– Это после того, как ее зарегистрируют, – возразил Трэгг. –А сейчас мы повезем ее в полицию для небольшого допроса.
– Помните, – сказал Мейсон, обращаясь к Гвинн, – не надоотвечать, о чем бы вас ни спрашивали. Не отвечайте даже на самые простыевопросы. Не говорите даже о том, где вы живете. – Мейсон интонацией подчеркнулпоследние слова.
Лейтенант Трэгг открыл дверь, чтобы выйти, и сделал знакполицейскому.
– Пошли, – сказал он ему. – И возьмем даму с собой. Мне нехочется так поступать с привлекательной женщиной, но, если она не будетпомогать следствию, ее могут задержать надолго.
Мейсон подождал, пока все отойдут подальше, и сказал ДеллеСтрит:
– А теперь, Делла, спускайся и выводи мою машину. Заведи истой на стоянке ровно десять минут, затем подъезжай к входу в здание.
– Если там будет где остановиться…
– Не нужно останавливаться. Я буду ждать у бровки тротуара.Ты будешь ехать, а я вскочу в машину на ходу.
– Поедем к Фелтингу Граймсу домой? – спросила Делла.
– Вот именно, – подтвердил Мейсон. – Здесь мы пока на шагопережаем полицию. Нам нужно сохранить это преимущество.
– Но ведь они догонят нас.
– Конечно. Единственное, на что я надеюсь, – пока мы будемтам, мы узнаем что-нибудь новенькое и снова обойдем полицию на шаг… Ладно,Делла, засекай время. Ровно через десять минут ты должна проехать мимо входа.
Делла Стрит остановила машину у бровки тротуара напротивдома номер 367 по Мандала-драйв, где жили Граймсы.
– Ничего не записывай, – сказал Мейсон и открыл переднююдверцу.
Она выбралась из машины, скользнув по сиденью исоблазнительно сверкнув стройными ногами перед носом Мейсона, и через секундууже стояла на тротуаре, оглаживая юбку.
– Что ж, шеф, пойдемте.
Они пошли по бетонированной дорожке.
Делла Стрит тихонько спросила:
– Вы ей много собираетесь рассказать?
– Не знаю. Придется действовать по обстоятельствам,полагаясь на интуицию. Посмотрим, как будут развиваться события.
Мейсон позвонил в дверь. Ему открыла Нелл Граймс.
– Доброе утро, – сказал Мейсон. – Я адвокат. А это миссДелла Стрит, моя секретарша. Мы бы хотели войти и поговорить с вами, если вы невозражаете.
– Перри Мейсон! – воскликнула женщина, глядя на негоокруглившимися глазами.
– Он самый, – подтвердил Мейсон.
– Удивительно! Я читала о вас в газетах и знаю вас пофотографиям. Пожалуйста, входите!
Она провела их в гостиную.
– Я хочу задать вам несколько вопросов, – сказал Мейсон. –Вам придется довериться мне.
– Я готова, – ответила она. – Можете спрашивать. Япостараюсь ответить на любые вопросы и помочь, чем смогу.
– Мои вопросы, – начал Мейсон, – касаются Гвинн Элстон.
Миссис Граймс вздрогнула от неожиданности.
– Гвинн! Боже мой, что она натворила?
– Мисс Элстон, насколько мне известно, живет у вас, – сказалМейсон.
– Да. У нее своя комната, и она здесь завтракает. Иногда мыприглашаем ее пообедать с нами, но наша финансовая договоренность включаетпроживание и завтрак.
– Она торгует книгами?
– Да.
– Вам известно, где она была вчера вечером?
– Вчера вечером, – ответила Нелл Граймс, тщательно подбираяслова, – она занималась какими-то крайне таинственными делами.
– Она рассказывала вам, как ее остановил полицейский?
– Гвинн повторила басню о полицейском, который остановилмашину и бросил ей на колени револьвер на тот случай, если он… позволит себеслишком много.
– Вы поверили?
– Конечно, нет.
– Вы дружите с мисс Элстон?
– Она моя лучшая подруга. Я знаю ее много лет.
– Она когда-нибудь лгала вам?
– Пару раз привирала. И я тоже лгала ей. Но это… это былосовсем другое дело.
– Она показывала вам револьвер?
– Да.
– Вы не заметили в нем ничего необычного?
– Боже, мистер Мейсон, я так мало понимаю в этом, чтобызнать, что там обычно, а что необычно! Гвинн хоть как-то разбирается, а я –никак, кроме того, что она мне сказала.
– А что она вам говорила?
– Что в барабане один стреляный патрон. Я увидела, что на одномпатроне посередине зазубрина, – это, наверное, и есть стреляный. Вот и все, чтомне известно, кроме, конечно, этой сказки Гвинн, будто кто-то дал ей револьвер,чтобы защищаться, а потом сбежал от нее, оставив револьвер.
– Значит, вы ей не поверили?
Нелл Граймс покачала головой.
– Извините, мистер Мейсон, я не собираюсь вам лгать: я ей неповерила.
– А вам не приходило в голову, что из этого револьвера могликого-то застрелить, а потом избавиться от него как от улики?
Нелл подумала несколько секунд и ответила:
– Нет, такое мне в голову не приходило. Откровенно говоря,мистер Мейсон, я решила, что Гвинн попала в переделку, выдумала всю эту историюпро полицейского и рассказала мне, чтобы посмотреть, пройдет ли номер, поверюли я ей.
– Вы дали ей понять, что не верите?
– Да. Она достаточно хорошо меня знает, чтобы понять, что яи не думала верить ее выдумкам.
– Вы случайно не знаете, откуда она взяла револьвер и где онсейчас?
– Гвинн взяла его с собой.
– А где сейчас Гвинн?
– От нее не было известий с утра. Ей звонила… какая-тоженщина с приятным голосом, которая не захотела оставить своего телефона.
– Ваш муж дома?