Книга Проклятие египетской гробницы - Роберт Лоуренс Стайн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Пойдем-ка, – сказал я, потянув ее за руку, и потащился к такси. Водитель, худой молодой человек с широкими черными усами и вьющейся черной шевелюрой, прибитой маленькой серой кепкой, удивленно обернулся, когда мы запрыгнули на заднее сиденье.
– Отель «Сердце Каира», – произнес я, ободряюще глядя на Сари.
Водитель ошалело уставился на меня, словно не понимая.
– Пожалуйста, отвезите нас в отель «Сердце Каира», – медленно и четко повторил я.
Он услышал… но в следующий миг запрокинул голову и расхохотался.
Мы обескураженно переглядывались, а он все хохотал и хохотал, пока в уголках его глаз не выступили слезы.
Сари схватила меня за руку.
– Он заодно с Ахмадом! – прошептала она, сжимая мне запястье. – Мы в ловушке!
– А? – Я почувствовал, как в сердце кольнул страх.
Не может же это быть правдой.
Слишком уж забористо!
Но и других мыслей мне в голову не шло.
Я потянул за ручку двери, готовясь выпрыгнуть из такси, но водитель поднял руку, веля мне вернуться на место.
– Гейб! Скорее, наружу! – Сари навалилась на меня сзади.
– Отель «Сердце Каира»? – переспросил водитель, утирая слезы. Он вытянул руку и ткнул пальцем куда-то за лобовое стекло. – Вон он.
Я глянул туда, куда нам указывали.
Отель действительно был именно там – на другой стороне той же улицы.
Таксист засмеялся снова, покачивая головой.
– Спасибо! – выпалил я и стрелой вылетел из машины.
Сари вылезла следом – с широкой улыбкой облегчения на лице.
– Не вижу ничего смешного, – бросил я. – Странный у этого парня юмор.
На мгновение я обернулся. Водитель, широко улыбаясь, все еще глазел нам вслед.
– Пошли, – Сари потянула меня за руку. – Нужно рассказать отцу об Ахмаде.
Но, на наше удивление, номер оказался пуст. Моя записка лежала на прежнем месте. Сюда явно никто не приходил.
– Папа не возвращался. – Сари подняла записку и скатала в крохотный бумажный шарик. – Ахмад обо всем наврал с три короба.
Шумно вздохнув, я опустился на софу.
– Что происходит? – вслух поинтересовался я. – Что-то не понимаю ни черта.
Мы с Сари даже взвизгнули, когда дверь в номер внезапно открылась.
– Папа! – закричала Сари и бросилась на шею отцу.
Я тоже искренне радовался тому, что к нам заявился дядя Бен, а не Ахмад.
– Пап, здесь такие странные вещи творятся… – начала Сари.
Дядя Бен обнял ее за плечи, и вместе они прошли через комнату к столу. Я заметил на его лице какое-то слегка потерянное выражение.
– Да, это странно, – пробормотал он, покачивая головой. – Ребята из моей партии…
– Они поправились? – спросила Сари.
– Нет, не совсем, – ответил Бен. Он присел на подлокотник кресла, взирая на меня задумчиво. – Они оба в состоянии шока. Думаю, только так это и можно назвать.
– С ними произошел несчастный случай? В пирамиде? – уточнил я.
Дядя Бен провел ладонью по лбу.
– Не знаю. Они молчат, словно язык проглотили. Думаю, что-то всерьез напугало их – что-то или кто-то. Врачи ломают голову. Они говорят, что…
– Папа, Ахмад пытался нас похитить! – прервала его Сари.
– Кто? Ахмад? – Дядя Бен прищурился, на его лбу пролегли морщины. – В смысле?
– Тот парень, что носит белый костюм с красным платком и всегда таскает с собой папку, – объяснила она.
– Он сказал, что это ты послал его за нами, – добавил я. – Появился в музее…
– В музее? – Бен поморщился. – Что вы там делали? Я же вас попросил…
– Тут скучно было сидеть! – Сари положила руку на плечо отца, успокаивая. – Гейб захотел посмотреть мумии, поэтому мы отправились в музей, но Ахмад пришел за нами и посадил в свою машину. Сказал, что отвезет нас к тебе, в гостиницу.
– Но поехал в другую сторону, – подхватил я. – Поэтому мы выпрыгнули и убежали.
– Ахмад? – Дядя Бен повторил его имя, словно не веря своим ушам. – Ахмад пришел ко мне с превосходными рекомендациями и документами, – объяснил он. – Он криптограф, изучает древнеегипетский язык. Его главный интерес – настенные росписи, которые мы нашли в той части пирамиды.
– Тогда почему он пришел за нами? – спросил я.
– И куда он нас вез? – подхватила Сари.
– Не знаю, – развел руками дядя Бен, – но обязательно выясню. – Он обнял Сари. – С вами все в порядке?
– В полном, – ответил я.
– Я должен сходить в пирамиду, – сказал он, отпуская Сари и подходя к окну. – У моих помощников сегодня выходной, но я и один докопаюсь до истины.
Солнце вдруг зашло за облака. В комнате резко потемнело.
– Распоряжусь, чтобы вам принесли поесть в номер, – произнес Бен с отстраненным видом. – Посидите спокойно хоть в этот раз, пока я не вернусь, хорошо?
– Ну уж нет! – вскричала Сари. – Не оставляй нас в отеле!
– Почему мы не можем поехать все вместе? – спросил я.
– Да! Мы едем с тобой! – воскликнула Сари, прежде чем дядя успел ответить.
Бен покачал головой.
– Слишком опасно. – Он посмотрел сначала на меня, а потом на Сари. – Пока не выясню, что случилось с моими рабочими…
– А если вернется Ахмад? – В голосе Сари звучал испуг. – Что если он заявится к нам еще раз?
Дядя Бен насупил брови, раздумывая.
– Ахмад, – пробормотал он. – Ахмад.
– Возьми нас с собой, – попросила Сари.
Небо за окном стремительно темнело. Бен задумчиво изучал взглядом густые облака.
– Похоже, ты права, – в конце концов согласился он. – Ладно, выдвигаемся вместе.
– Ура, – выдохнули мы с Сари почти одновременно.
– Но вы должны твердо пообещать мне, что никуда не сбежите, – строго сказал Бен, выразительно глядя на дочь. – Серьезно, никаких отлучек в самоволку, никаких шуточек.
Я внезапно осознал, что вижу его совершенно с иной, новой стороны. В семье он слыл развеселым шутником, даром что известный ученый.
Но сейчас он был встревожен.
Встревожен всерьез.
Шутки в сторону – до лучших времен, когда пугающая тайна разрешится.
Перехватив в гостиничном ресторане по бутерброду, мы поехали к пирамидам.
Набрякшие тучи время от времени заслоняли солнце, погружая пустыню в иссиня-черную тень. Вскоре у горизонта замаячила пирамида. Шоссе, пустынное в это время и в этом месте, заворачивало прямо к нему.