Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Ужасы и мистика » Проклятие египетской гробницы - Роберт Лоуренс Стайн 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Проклятие египетской гробницы - Роберт Лоуренс Стайн

176
0
Читать книгу Проклятие египетской гробницы - Роберт Лоуренс Стайн полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 11 12 13 ... 23
Перейти на страницу:

– Машина на соседней улице.

Мы выбрались из толпы, и наш проводник остановился у маленького, потрепанного «универсала» с четырьмя дверями. На крыле со стороны водителя зияла приличная вмятина.

Ахмад открыл заднюю дверь, и мы с Сари втиснулись внутрь.

– Ай! – вскрикнул я. Кожаные сиденья оказались обжигающе-горячими.

– Руль тоже нагрелся, – сказал египтянин, влезая на водительское место и застегивая ремень безопасности. Он несколько раз дотронулся до руля, позволяя рукам привыкнуть к разогретому пластику. – Неплохо было бы изобрести автомобиль, который не закипал бы, стоя на парковке.

Двигатель завелся со второй попытки, и «универсал», отъехав от тротуара, влился в поток машин. Ахмад, не нарушая традицию местных водителей, тут же принялся кому-то сигналить в первом ряду. Не спеша, с кучей остановок, мы продвигались по узким улицам.

– Интересно, почему папа сам не пришел за на ми? – спросила Сари, глядя за окно.

– Сказал, что подождет нас в отеле, – ответил со своего места Ахмад.

Он резко свернул на широкий проспект и начал набирать скорость.

Мне потребовалось довольно много времени, чтобы сообразить, что мы движемся не в том направлении.

– Эй, Ахмад? По-моему, отель в другой стороне. – Я насторожился.

– Это по-твоему, – тихо сказал он, глядя прямо перед собой через ветровое стекло. – Мы скоро будем на месте.

– Но мы едем в противоположном направлении! – настаивал я.

Чего мне не занимать, так это умения ориентироваться на местности. Мои родители постоянно твердят, что, если я рядом, никакая карта не нужна. Я легко запоминаю всякие повороты и в целом без труда соображаю, правильно мы движемся или нет.

Сари встревожено посмотрела на меня.

– Расслабься и наслаждайся поездкой, – посоветовал Ахмад, глядя на меня в зеркало заднего вида. – Вы пристегнули ремни? Лучше сделать это прямо сейчас.

На его лице играла фальшивая улыбка, но голос казался ледяным.

То, что он говорил, больше походило на угрозу, чем на совет.

– Ахмад, что-то мы далековато от отеля отъехали. – Нешуточный страх накрыл меня.

За окном все чаще стали попадаться старые, обветшавшие дома – похоже, от центра Каира мы удалялись все сильнее.

– Устраивайтесь поудобнее, – сказал Ахмад, явно раздраженный. – Я знаю, куда еду.

Мы с Сари переглянулись. Она, кажется, тоже все поняла. Ахмад лгал.

Он не повез нас в отель. Он увозил нас из города.

Нас, похоже, похитили.

9

Я стал возиться с пряжкой ремня, притворяясь, будто застегиваю его. Наклонившись к Сари, я прошептал ей на ухо:

– Сразу, как только он остановится.

Сначала она ничего не поняла. Но секунду спустя я понял по ее глазам: догадалась.

Мы напряженно застыли, не отрывая глаз от дверных ручек, молча ожидая удобного случая.

– Твой отец – очень умный человек, – вдруг сказал Ахмад, глядя в зеркало на Сари.

– Знаю, – ответила Сари тонким голосом.

Поток машин замедлил ход, затем остановился.

– Пошли! – скомандовал я.

Мы схватились за дверные ручки.

Я рывком открыл дверцу и выпрыгнул из машины.

Впереди и сзади меня загудели автомобили. За спиной удивленно вскрикнул Ахмад.

Оставив дверцу открытой, я обернулся глянуть, удалось ли выбраться Сари. Та уже отбежала от машины и на миг застыла, таращась на меня. В ее широко распахнутых глазах без труда читался страх.

Не говоря ни слова, мы бросились бежать.

Гудки машин, казалось, стали громче, когда мы нырнули на узкую боковую улочку. Мы бежали бок о бок по кирпичной мостовой, вившейся меж двух рядов высоких белых оштукатуренных зданий.

Я чувствовал себя лабораторной крысой в лабиринте.

Улица привела на большую площадь, где было полно лавчонок с фруктами и овощами.

– Где он? – крикнула Сари, отставшая от меня на несколько шагов.

Я озирался по сторонам, высматривая Ахмада в толчее на рынке.

Вокруг было много людей в развевающихся белых робах. Мимо прошли две одетые в черное женщины, волоча корзины, доверху груженые бананами. Парень на велосипеде резко вильнул в сторону, стараясь не врезаться в нас.

– Я его не вижу! – крикнул я в ответ.

Но мы продолжали бежать – просто на всякий пожарный.

Я никогда еще не был так напуган.

Пожалуйста, пожалуйста, только бы он нас не поймал, думал я. Пусть споткнется. Или заблудится.

Свернув за угол, мы оказались на широком проспекте. Мимо прогрохотал грузовик, который вез лошадей. По тротуарам шла толпа офисных клерков и выходящих из магазинов покупателей.

Мы с Сари вклинивались в их ряды, стараясь затеряться.

Наконец мы остановились у входа в большой универмаг. Тяжело дыша, я уперся руками в колени, наклонился вперед и попытался отдышаться.

– Оторвались, – сказала Сари, глядя в ту сторону, откуда мы пришли.

– Да. Все в порядке, – бодро объявил я и улыбнулся ей, но она не улыбнулась в ответ.

По лицу Сари было видно, что тревога не оставляет ее. Она нервно теребила прядь черных волос.

– Все в порядке! – повторил я. – Худшее позади.

– Есть только одна проблема, – тихо сказала она, созерцая спешащую толпу.

– А? Что за проблема?

– Мы потерялись. – Сари наконец повернулась ко мне лицом. – Гейб, ты знаешь, где мы сейчас?.. То-то же. Мы, блин, заблудились тут.

А ведь она права, догадался я, чувствуя, как кишки завязываются узлом.

Так, без паники. Надо взять себя в руки.

Я заставил себя притвориться, что мне не страшно.

Сари всегда была храброй, победительницей, чемпионкой. Я же считался слабаком. Но теперь я видел, что она действительно напугана – и мне выпал отличный шанс побыть крутым, мой шанс показать ей, кто тут на самом деле победитель по жизни.

– Да никакая это не проблема, – заявил я самоуверенно, разглядывая высокие здания из стекла и бетона. – Сейчас спросим у кого-нибудь дорогу к отелю.

– Тут же никто не говорит по-английски! – сказала она так, будто вот-вот заплачет.

– Э-э… не проблема, – повторил я уже не так уверенно. – Уверен, хоть кто-то…

– Гейб, мы заблудились, – повторила она, печально качая головой.

И тут я увидел решение нашей проблемы, припаркованное у обочины: пустое такси.

1 ... 11 12 13 ... 23
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Проклятие египетской гробницы - Роберт Лоуренс Стайн"