Книга Потаенный город - Дэвид Эддингс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Постоянно, – прошептала она в ответ. – Рабыне знают, что такое лояльность. Один раб продаст другого за лишний ломотьхлеба.
– Как печально.
– Рабство? Я могла бы подыскать слово и погрубее.
– Пошли, – шепотом бросил им Спархок.
– Как мы найдем Ксанетию? – прошептал Келтэн,когда они пробирались по загону к выходу.
– Никак. Она сама нас найдет.
Телэну хватило одной секунды, чтобы отпереть замок на двери,и они выскользнули на темную улицу. По улице они пробрались до большой площади,где был грудами сложен хворост, и остановились, прежде чем выйти на открытоеместо.
– Оглядись, Телэн, – шепотом предложил Спархок.
– Ладно. – И юный вор растаял в темноте. Остальныенапряженно ждали.
– Все чисто, – услышали они через несколько минутшепот Телэна. – Тележки здесь.
Они пошли туда, откуда доносился шепот, и скоро наткнулисьна тележки, рядком выстроенные вдоль стены.
– Ты не видел стражников? – спросил Келтэн.
– Кто же будет всю ночь охранять хворост? – Телэнплюхнулся на живот и подполз под тележку. Едва слышно затрещали ветки, изкоторых была сплетена сооруженная им корзина.
– Держи, – шепнул Телэн, и в голень Спархокаткнулось острие меча.
Спархок взял меч, передал его Келтэну и наклонился.
– Передавай их рукоятью вперед, – шепотом велелон. – Не тыкай меня острием.
– Извини. – Телэн продолжал передавать оружие, заним последовали туники и кольчуги. Вооружившись, все они почувствовали себялучше.
– Анакха! – прошелестел невесомый шепот.
– Это ты, Ксанетия? – Спархок едва успел задатьвопрос, как сообразил, насколько глупо он прозвучит.
– Воистину я, – был ответ. – Молю вас,уйдемте отсюда. Шепотом свойственно говорить тем, кто действует украдкой, и вночи он разносится куда как далеко. Уйдем же подале, покуда те, кто охраняетсей спящий город, не явились сюда в поисках источника неосторожных нашихперешептываний.
***
– Нам придется немного подождать, – сказалХалэд. – Афраэль должна вдуть в пещеру воздух.
– Ты уверен, что это сработает? – с сомнениемспросил Берит.
– Не очень, но попробовать стоит, как ты думаешь?
– Ты ведь даже не знаешь наверняка, есть ли сейчас впещере солдаты Клааля.
– Даже если и нет, это неважно. Так или иначе, они несмогут больше прятаться в этой пещере. – Халэд принялся тщательнонаматывать на арбалетный болт пропитанную маслом тряпку. Затем, согнувшись,чтобы своим телом скрыть искры, он начал щелкать огнивом. Когда трут затлел,Халэд поджег огарок свечи, задул трут и бережно поставил свечу за крупнымкамнем.
– Афраэль, кажется, это все не слишком нравится, –заметил Берит, когда налетел зябкий ветер.
– Мне тоже не слишком понравилось то, что случилось слордом Абриэлем, – мрачно ответил Халэд. – Я очень уважал старика, аэти твари с желтой кровью разорвали его в клочья.
– Так ты делаешь это из мести?
– Нет. Не совсем. Это просто самый удобный способ отних избавиться. Попроси Афраэль дать мне знать, когда в пещере будет достаточновоздуха.
– Сколько времени это займет?
– Понятия не имею. Все углекопы, которые видели, какэто происходит, расстались с жизнью. – Халэд поскреб бородку. –Берит, я не знаю наверняка, что именно там произойдет. Когда поджигают болотныйгаз, он просто вспыхивает и выгорает. Рудничный газ действует более эффектно.
– А зачем тебе понадобилось, чтобы в пещере былвоздух? – спросил Берит. Халэд пожал плечами.
– Огонь – живое существо. Ему тоже нужно дышать.
– Это же все догадки, верно? Ты понятия не имеешь,сработает ли вообще твоя идея, – а если сработает, то как именно.
Халэд одарил его напряженной ухмылкой:
– У меня есть хорошая теория.
– А по-моему, ты спятил. Своим дурацким опытом тызапросто можешь поджечь всю пустыню.
– Ну, этого скорее всего не случится.
– Скорее всего?
– Очень вряд ли. Ну вот, теперь я могу различить вход впещеру. Почему бы не попробовать?
– Что, если ты промахнешься? Халэд пожал плечами.
– Выстрелю еще раз.
– Я не это хотел сказать. Я… – Берит осекся, напряженновслушиваясь. – Афраэль говорит, что все готово. Можешь стрелять.
Халэд поднес острие болта к свече, медленно поворачивая его,чтобы промасленная тряпка занялась как следует. Затем он зарядил горящий болт,положил арбалет на камень и тщательно прицелился.
– Ну начали, – пробормотал он, нажимая наспусковой крючок.
Арбалет кратко прозвенел, и горящий болт, прорезав темноту,исчез в узком отверстии пещеры.
И – ничего.
– Вот она, твоя теория, – сардонически хмыкнулБерит.
Халэд выругался, ударив кулаком по каменистой земле.
– Это должно было сработать, Берит! Я сделал все, как…
Оглушительный грохот оборвал его слова, и огненный шар внесколько сот футов в поперечнике взмыл к небесам над кратером, в которыйпревратилась гора. Не задумываясь, Халэд навалился на голову Берита, прикрываяладонями собственный затылок.
По счастью, на них обрушились в основном мелкие камешки. Те,что покрупнее, отлетели дальше в пустыню.
Каменный град сыпал несколько минут, и молодые люди,оглушенные и избитые камнями, сжимались, терпеливо перенося разрушительныерезультаты Халэдова опыта.
Постепенно камнепад ослабел и наконец прекратился.
– Болван! – закричал Берит. – Ты же мог убитьнас обоих.
– Я, должно быть, немного ошибся в расчетах, –признался Халэд, вытряхивая из волос пыль. – Надо будет еще поработать надэтим, прежде чем попробуем снова.
– Снова? Ты хоть соображаешь, о чем говоришь?!