Книга Пламенная роза Тюдоров - Бренди Пурди
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В тот день Роберт подарил мне огромный синий сапфир, принадлежавший когда-то моему отцу. Камень был вырезан в форме сердца, которое окружала цепочка из изумительных белых бриллиантов. «Вот мое сердце, – сказал он, раскрывая передо мной голубую бархатную шкатулку, – прими этот дар в знак истинности моей вечной любви. Пускай бесподобная синева этого камня напоминает тебе о моих искренних чувствах, которые по глубине своей могут сравниться лишь с синим морем, с бескрайним океаном!»
Я молча наблюдала за тем, как он вешает украшение мне на шею, и вспоминала то янтарное сердце, что бросила к моим ногам взбешенная Эми тогда, в летнем саду. Не сомневаюсь, ей он вручал свой подарок с такими же красивыми словами, потому его фразы казались мне пустыми, фальшивыми и бессмысленными. Любопытно, скольким еще женщинам Роберт дарил свое сердце вместе с дешевыми безделушками и сладкими речами?
Однажды ночью, в первые дни сентября, вскоре после того как мы вернулись в Виндзорский дворец, чтобы начать приготовления к празднованию моего двадцать седьмого дня рождения, я поднялась с пуфика, взглянула невидящим взглядом на свое отражение в зеркале и попросила Кэт помочь мне одеться.
– И что же наденет ваше величество? – Я вздрогнула от неожиданности, услышав издевку в ее голосе. – Быть может, то алое атласное платье? Этот цвет так любят все погибшие, но милые создания…
Я в ужасе ахнула и, не сознавая, что делаю, отвесила ей пощечину, после чего тут же рухнула на колени, схватила ее за руки и стала умолять простить меня.
Кэт разрыдалась и опустилась на пол рядом со мною. Я плакала в объятиях нянюшки, пытавшейся втолковать мне, что усилиями Роберта Дадли от моего доброго имени не осталось и следа.
– Я бы, наверное, удушила ваше величество в колыбели, если бы знала, что доживу до того дня, когда услышу, как мою девочку, мою принцессу, мою королеву сравнивают с распутницами из дешевых борделей, задирающими юбки перед любым, кто даст им монету! Ради бога, умоляю, милое мое дитя, выбери себе мужа, выходи за какого-нибудь заморского принца, достойного тебя, положи конец этим ужасным, омерзительным сплетням! О тебе уже шепчутся, что ты носишь под сердцем ребенка лорда Роберта и что это даже не первое твое дитя. Сплетничают, будто ты вступила с ним в тайный сговор и вы пытаетесь убрать с дороги его жену, чтобы ты могла взять его себе в мужья. А ты все играешь, флиртуешь с мужчинами, прибывшими к тебе издалека, чтобы выразить восхищение твоей красотой. Я знаю, что ты не желала зла этой леди и была к ней очень добра, посылая все эти щедрые дары и защищая бедняжку от злых умыслов ее неверного мужа, но скандал не утихнет, пока ты не выйдешь за другого мужчину, который составит тебе достойную партию! Говорят, этот лорд Роберт ведет себя так, будто уже стал твоим супругом, и что ты держишься с ним так легко и непринужденно, словно между вами и вправду что-то есть. Тебя считают большой грешницей, потому как ты толкаешь лорда Роберта на измену, ведь у него есть законная жена – чудесная леди, от которой он видел всю жизнь лишь добро! Разве такое поведение достойно королевы? Как ты сама этого не понимаешь, милая моя! Ты так низко пала в глазах своего народа! Роберт Дадли стоил тебе любви и уважения всех англичан. Так же в свое время унизил твою сестру Марию испанец Филипп! Если будешь и дальше идти по этому пути, твой народ перестанет превозносить тебя и найдет другого, более достойного правителя. Разразится война, настоящая кровавая бойня, и в этом будешь виновата ты и только ты! Лучше бы тебе умереть в колыбели, лучше бы я убила тебя своими руками, но только бы мне не осознать, проснувшись однажды, что моя дорогая леди недостойна более королевской короны! – повторила она, прижимаясь мокрой щекой к моему плечу.
– Ах, Кэт! – всхлипнула я, пряча свое лицо у няни на груди. – Знаю, ты сказала мне то, что камнем лежит у тебя на сердце, знаю, ты печешься в первую очередь о моих интересах и делаешь это лишь потому, что всегда была мне предана как никто другой. Но клянусь, я по-прежнему невинна! И хоть я думаю о замужестве, все же не могу принять такое решение столь поспешно…
– Перестань! – не сдержалась няня. – Ты ведь со мной говоришь, со своей старой доброй Кэт, я ведь знаю, как складно ты можешь петь, скрывая правду!
Я яростно оттолкнула ее от себя, вскочила на ноги и стала расхаживать по комнате, взволнованно перебирая пальцами свои буйные распущенные кудри.
– Роберт Дадли был моим другом много лет, и это всем известно, отсюда и благосклонность, которой я столь щедро его одариваю. Я всю свою жизнь была у всех на виду, вокруг меня всегда толпы придворных, за мной вечно следят сотни глаз, так что я решительно не понимаю, где и когда я могла бы допустить оплошность, ставшую поводом для таких слухов! Но спасибо тебе, Кэт, и прочим моим доброжелателям за то, что вы неустанно напоминаете мне о том, что я – королева нашей великой державы и что если уж я хочу вести такой неподобающий мне, по вашему мнению, образ жизни, то никто не может мне этого запретить! Однако я все же верю, что Господь этого не допустит!
– Бесс, пожалуйста, ради той любви, с какой я растила тебя и какую ты испытывала к своей старой Кэт, молю тебя, отошли лорда Роберта!
– Нет, не могу! – заявила я, отворачиваясь от нее. – В моей жизни было так много страданий и так мало радости, Кэт, а этот человек делает меня счастливой. Да, иногда я ненавижу и проклинаю и его, и себя за то, что люблю его, но я отлично понимаю, что он за человек и чего хочет. Боже, спаси меня от этих мук… Мне хорошо с ним, Кэт! Но я не хочу брать его в мужья, я не вышла бы за него, даже будь он свободен, как ветер, мне не нужны пустые склоки и печали, неизбежные в любом браке, я хочу веселья, хочу шалить и радоваться жизни, ведь я еще так молода! Я невинна, Кэт, меня порочат лишь злые языки. И нет, я не хочу больше ни слова слышать об этом, я не откажусь от него!
Я оставила няню в своих покоях и кликнула сестру Роберта, леди Мэри Сидни, леди Кэтрин Ноллис и ее докучливую дочь Летицию, снова выставившую напоказ свою пышную грудь, чуть не вываливающуюся из сливового атласного платья. Я велела им вести себя потише, потому как у меня разболелась голова, и они помогли мне надеть роскошное синее платье, к которому так шел сапфир, подаренный мне Робертом.
Когда он вошел в мою опочивальню, чтобы сопроводить на прогулку под звездами в саду, во время которой мы собирались насладиться игрой искуснейших музыкантов и фейерверками, освещавшими небо цветными вспышками, я с радостью подала ему руку, повернувшись спиною к Кэт, которая до сих пор всхлипывала на скамейке у окна. Я вышла, так и не оглянувшись. Но в глубине души я понимала, что лгу всем, в том числе и самой себе. Мне нужно было найти способ освободиться от чар Роберта, иначе я и вправду могла потерять все, что имею. Я слишком долго сражалась за эту корону, чтобы лишиться ее из-за мужчины.
На следующее утро, когда мы, как всегда, отправились на охоту, моя кобыла испугалась, и Роберт взял ее под уздцы, потому как я не сразу смогла ее успокоить.
– Не думай, что точно так же ты сможешь забрать у меня бразды правления моей державой! – прокричала я, ударив его хлыстом по руке. – Мне не нужна твоя помощь! Я сумею справиться с лошадью не хуже любого мужчины!