Книга Суперфадж - Джуди Блум
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И чья же это школа?
Чья же это школа?
Ну чья же это школа? —
Такой вопрос простой.
А это наша школа
От потолка до пола,
Мы в ней теперь хозяева:
Мы перешли в шестой!
Я сел за парту рядом с Алексом. С другой стороны сидела девочка головы на три выше меня, с тёмными вьющимися волосами.
Тупым мистер Богнер не был. Это было сразу видно. Я всегда вижу сразу. Сперва он рассказал, как провёл лето. Он работал инструктором в Колорадо — учил студентов лазать по горам. Потом мы рассказывали, чем занимались летом. Хорошо бы мой отчёт звучал более экзотично. Например: «Этим летом я переплыл под парусом Атлантический океан. Со мной был мой пёс Черри и мой друг Джимми Фарго. Конечно, порой приходилось трудновато, но мы справились». Беда только, что Алекс сидел рядом, и он знал правду.
В классе оказалось трое новеньких. Но я был единственный из Нью-Йорка. Другой мальчик, Харви, приехал из Пенсильвании, а девочка Марта — из Миннесоты.
Мистер Богнер рассказал нам о нескольких проектах, предстоящих нам в этом году: постройка корабля викингов и изучение нашего родного штата Нью-Джерси. Я хотел сказать, что Нью-Джерси мне не родной штат и родным никогда не станет, но не успел, Марта меня опередила:
— Простите, мистер Богнер, но мой родной штат — Миннесота. Я что же, буду его изучать вместо Нью-Джерси?
— Нет, Марта, — сказал мистер Богнер. — Пока здесь живёшь, можешь считать Нью-Джерси своим штатом.
— Но, мистер Богнер… — начала Марта.
— Давай поговорим об этом после урока? — сказал мистер Богнер. Причём сказал ни капельки не сердито.
Позже я выяснил, что девочку, сидевшую рядом — ту высокую, с вьющимися волосами, — зовут Джоанна Макфадден. Я как раз собирался спросить, где она живёт, как вдруг по школьному радио объявили:
— Доброе утро, мистер Богнер. Будьте добры, пришлите Питера Хэтчера в кабинет мистера Грина.
— Сейчас, — ответил мистер Богнер.
— Спасибо! — сказало радио.
Мистер Грин — это директор школы. Чего он от меня хочет?
Джоанна Макфадден шепнула:
— Что ты натворил?
— Не знаю, — ответил я, чувствуя, как загорелось лицо.
— Знаешь, где кабинет мистера Грина? — спросил мистер Богнер.
— Найду, — отвечаю.
— Да не волнуйся ты так, Питер, — сказал он. — Ты же ещё ничего не успел натворить, ты в школе всего первый день.
Класс засмеялся, не засмеялась только Джоанна Макфадден. Она мне смущённо улыбнулась!
«Наверное, это что-нибудь по поводу документов, — думал я по пути к директору. — Наверняка мама опять не заполнила графу, кому звонить в случае необходимости, если не дозвонились до родителей. Она это почти каждый год забывает. А может, директор хочет лично познакомиться с каждым новым учеником. Но в таком случае почему не пригласили и Харви? И Марту из Миннесоты? Потому что он вызывает новеньких в алфавитном порядке, — объяснил я себе, не представляя, какая фамилия у Харви и Марты. — И если он с утра начал с А, то, вероятно, как раз добрался до X. Да, наверняка так и есть».
— Я Питер Хэтчер, — сказал я секретарше, отыскав кабинет директора.
— Проходи. Он тебя ждёт.
— Вы хотели со мной познакомиться? — спросил я мистера Грина. — В смысле… меня видеть?
— Здравствуй, Питер. — Мистер Грин напоминал моего дядю, но дядя бреется, а мистер Грин носил усы. Теперь, когда папа начал отращивать бороду, я такие вещи подмечаю. — У нас вышло небольшое недоразумение с твоим братом.
«Ах, вот оно что. Как я не догадался».
— Мы пытались дозвониться до твоих родителей, но они не отвечают, вот и решили — вдруг ты захочешь нам помочь.
— Что он натворил на этот раз? — спрашиваю.
— Всего и не перечислишь. Идём к нему в класс, сам увидишь.
Подготовишки все были чем-то заняты. Кто играл в кубики, кто рисовал, несколько человек в уголке строили дом. Таким я и помнил свой подготовительный класс. Но что-то нигде не видно Фаджа.
— Ох, мистер Грин, — прихрамывая, подошла к нам миссис Хилдебранд. — Как хорошо, что вы появились. Я ничего не могу с ним поделать. Он отказывается спускаться.
Я глянул вверх. Фадж растянулся на шкафу с выдвижными ящиками, всего в паре дюймов от потолка.
— Привет, Пита, — помахал он мне сверху.
— Ты что там делаешь?
— Отдыхаю.
— Спускайся!
— Нет. Мне не нравится эта школа. Я ухожу!
— Ты не можешь уйти, — сказал мистер Грин.
— Это почему? — спросил Фадж.
— Потому что ходить в школу — это твоя работа, — сказал мистер Грин. — А иначе кем ты станешь, когда вырастешь?
— Птичкой, — объяснил Фадж.
Мистер Грин засмеялся.
— Какой фантазёр!
— Я бы это назвала несколько иначе, — сказала миссис Хилдебранд.
— А почему он вообще туда полез? — спросил я.
— Ну, — вздохнула миссис Хилдебранд, — это долгая история.
— Потому что она злая! — крикнул Фадж. — З-Л-А-Я!
— Мистер Грин, — сказала миссис Хилдебранд, — вы знаете меня много лет, и я вас спрашиваю: хоть раз я обижала ребёнка? Вот так осознанно, намеренно обижала? Тем более в первый школьный день?
— Она не называла меня Фаджем! — сказал Фадж. — Вот почему мне пришлось её лягнуть!
— Он вас лягнул? — спросил я миссис Хилдебранд.
Она приподняла юбку и показала синяк на голени.
— И надо вам сказать, мне было очень и очень больно. Я чуть сознание не потеряла от боли — прямо на глазах у детей.
— Тогда он и залез на шкаф? — продолжал я спрашивать.
— Верно.
— Потому что она не называла меня Фаджем! — снова сказал Фадж.
— Это не имя, — сказала миссис Хилдебранд. — И не то чтобы у него имени не было. Есть — Фарли Дрэксел Хэтчер. Я сказала, что буду называть его Фарли… или Дрэксел, если угодно…
— Но она не называла меня Фаджем!
Все дети повернулись к нам, и в классе вдруг стало очень тихо.
— Правильно, — сказала миссис Хилдебранд. — Фадж — хорошее название для конфеты. Но мальчиков так не называют.
— Я же говорил, что я птичка! — заорал Фадж.
— Что-то с этим ребёнком не то, — сказала миссис Хилдебранд.
— Да всё с ним то! — сказал я. — Мама называет его Фаджем. Папа называет его Фаджем. Бабушка называет его Фаджем. Его друзья называют его Фаджем. Мои друзья называют его Фаджем. Я называю его Фаджем. Он называет себя Фаджем…