Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Обманчивая внешность - Линн Рэй Харрис 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Обманчивая внешность - Линн Рэй Харрис

289
0
Читать книгу Обманчивая внешность - Линн Рэй Харрис полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 11 12 13 ... 32
Перейти на страницу:

– Ты проделала долгий путь, – сказал он.

Лиа сглотнула. Что она могла ответить? «У меня не было выбора? Моя семья придет в ярость? Я испугалась?»

– Ребенку нужны двое родителей, – произнесла она вместо этого. – Мужчина имеет право знать, что станет отцом.

– И что я, по-твоему, должен с этим делать, дорогуша?

Лиа почувствовала раздражение.

– Я бы предпочла, чтобы ты обращался ко мне по имени.

Его глаза сверкнули.

– Хорошо, Лиа. Ответь на мой вопрос.

Она посмотрела в окно и увидела белый купол Капитолия на холме. Какого черта она выбрала такой дорогой отель? Совсем скоро ей, возможно, придется сводить концы с концами.

– Я подумала, ты захочешь знать.

– Ты могла бы позвонить.

Она перевела взгляд на него:

– Ты серьезно? Ты предпочел бы узнать такую новость по телефону?

Вместо ответа, Зак что-то достал из заднего кармана джинсов и похлопал этим по ладони:

– Сколько денег ты хочешь, Лиа?

Когда она поняла, что это чековая книжка, ее сердце превратилось в кристалл льда. Она отчаянно нуждалась в деньгах, но ей было больно думать, что он хочет от нее откупиться. Еще больнее ей было от того, что он мог так легко отказаться от собственного ребенка.

Надо же ей было переспать именно с этим мужчиной!

– Ты думаешь, что я приехала сюда ради денег?

Деньги не решили бы ее проблему. Даже приняв их, она по-прежнему оставалась бы одинокой и беззащитной.

– А разве нет?

Поднявшись, Лиа сложила дрожащие руки на животе.

– Убирайся, – яростно бросила она.

Зак сделал шаг в ее сторону и, остановившись, убрал чековую книжку в карман. Он выглядел мрачным и сердитым. Одна ее часть боялась его, другая хотела броситься в его объятия и повторить то, что было на Сицилии.

– Ты ожидала, что я на тебе женюсь, – сказал он. – Вот почему ты приехала.

Это прозвучало глупо, но Лиа не могла отрицать, что именно на это она и надеялась. Она думала, что Зак обрадуется, узнав о ребенке, и сделает ей предложение.

Лиа закрыла глаза. Что с ней не так? Почему она продолжает наступать на одни и те же грабли? Ей давно следовало смириться с тем, что она никому не нужна.

– Здесь твой ребенок, – сказала она, проведя ладонью по своему животу. – Как ты можешь его не хотеть?

Отвернувшись, он запустил пальцы в волосы.

– Даже если ты говоришь правду, это не делает меня хорошим отцом, – произнес он с искренней убежденностью, но Лиа, услышав в его голосе боль, запретила себе ему сочувствовать.

– Если ты мне не веришь, почему ты здесь? Ты обычно предлагаешь женщинам деньги, чтобы они оставили тебя в покое?

Зак повернулся к ней.

– Да, я и раньше попадал в такую ситуацию. Она всегда была придуманной, но для того, чтобы стать частью моей семьи, любые средства хороши, правда?

– Мне все равно, что собой представляет твоя семья, – напряженно произнесла она. – Я приехала сюда не ради нее.

– Тогда чего ты хочешь, Лиа?

Она тяжело сглотнула. У нее нет выбора, кроме как сказать ему правду.

– Мои родные придут в ярость, когда узнают о моей беременности. Алессандро, скорее всего, заставит меня выйти замуж за одного из своих деловых партнеров, чтобы избежать скандала. – Опустив взгляд, она снова провела ладонью по животу. – Я смогла бы им противостоять, если бы дело касалось только меня, но я боюсь за своего малыша. Ни одному сицилийцу не понравится, что его жена ждет ребенка от другого мужчины. – Почувствовав на себе его взгляд, она подняла голову и увидела в его темных глазах гнев. – Ты же знаешь, что это правда. Ты сам сицилиец.

– Лишь отчасти, но я знаю, что ты имеешь в виду.

– В таком случае ты не захочешь, чтобы твоего ребенка воспитывал другой мужчина. Мужчина, который не будет его любить и для которого его присутствие в доме будет невыносимым.

– Тебе следовало сделать другой выбор, – сказал Зак.

– Прошу прощения?

– В тот вечер тебе следовало уйти, а не остаться.

Возмущению Лиа не было предела. Она поделилась с ним своими страхами, а он говорит ей такое.

– Мы оба виноваты, Зак. Ты там тоже был.

Он приблизился к ней еще на шаг:

– Да, и, если ты помнишь, я пытался уговорить тебя уйти. Учитывая обстоятельства, при которых произошла наша первая встреча, тебе следовало бежать от меня без оглядки.

Щеки Лиа вспыхнули от смущения.

– Тебе следовало лучше стараться.

Как будто что-то могло заставить ее уйти после тех взглядов, которыми он ее прожигал!

– Следовало, но я был слаб.

– Ребенок твой, – произнесла она в отчаянии.

Если он сейчас уйдет, что будет с ней и ее ребенком? Она не сможет противостоять своему кузену. Бабушка, конечно, сделает для нее все возможное, но даже Терезе Коретти в конце концов придется подчиниться воле нового главы семьи. Он потребует, чтобы она избавилась от этого ребенка, а если она откажется, вышвырнет ее из дома без единого цента. Сальваторе поставил бы ее перед этим выбором. Алессандро, которого он с юных лет готовил себе в преемники, несомненно, поступит точно так же. Вряд ли Алессандро мягче и добрее дедушки. Все эти годы кузен не уделял ей внимания. Это говорило о том, что она ему совершенно безразлична. Учитывая то, что у него месяц назад расстроилась свадьба, он вряд ли сейчас способен на сочувствие.

– Как ты можешь быть так в этом уверена, Лиа? – спросил Зак.

Ей придется сказать ему правду.

– Я уверена, потому что не была с другим мужчиной.

Он тихо выругался.

Лиа охватило чувство раздражения. Ей надоело оправдываться. Как будто она одна во всем виновата!

– Знаешь, я тоже не в восторге от сложившейся ситуации. Я не хотела забеременеть. Особенно во время своей первой интимной близости.

Зак подошел к ней почти вплотную. Его глаза неистово сверкали, руки были опущены и сжаты в кулаки, словно он едва сдерживался, чтобы не схватить ее.

– Что ты сказала?

Кровь так громко стучала у нее в висках, и ей казалось, что она вот-вот оглохнет.

– Ничего, – прошептала она. – Ничего.

– Той ночью ты мне сказала, что у тебя давно не было секса, – отрезал он.

– Я подумала, что, если скажу правду, ты меня прогонишь.

Его кадык дернулся.

– Я бы тебя прогнал. Но мне следовало это сделать в любом случае. – Он опустил глаза. – Я чувствовал, что с тобой все как-то по-другому, но я давно не был с женщиной, поэтому проигнорировал свои инстинкты. Ты вела себя не как девственница, но по ощущениям ты была ею, когда я… – Он снова выругался и встретился с ней взглядом. – Если бы я знал, все было бы по-другому. Я бы действовал более мягко и осторожно. Тебе следовало мне сказать.

1 ... 11 12 13 ... 32
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Обманчивая внешность - Линн Рэй Харрис"