Книга Дело о любопытной новобрачной - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Крейндейлла и его жену разбудил среди ночи настойчивыйтелефонный звонок, раздавшийся в квартире соседнего дома. Когда звонокпрекратился, они услышали голос Мокси, который снял трубку и просил невидимогоабонента о какой-то отсрочке.
Ни сам Крейндейлл, ни его супруга не могут назвать точноговремени, когда услышали звонок, но уверены, что происходило это уже послеполуночи, так как спать они легли лишь в половине двенадцатого. По ихпредположениям, время приближалось к двум часам, поскольку Мокси объяснялсвоему собеседнику на другом конце провода, что он договорился о встрече сРодой в два часа ночи и что он непременно доставит сумму, вполне достаточнуюдля того, чтобы погасить свои долги.
Супруги Крейндейлл хорошо расслышали имя Рода. Крейндейллу показалось,что сосед упомянул и фамилию женщины, но прозвучала она несколько необычно дляего слуха, поскольку, наверное, была иностранной и оканчивалась не то на „ийн“,не то на „ейн“. Да и произнес сосед фамилию невнятно, поэтому ее очень труднобыло разобрать.
После того как супруги Крейндейлл были так неожиданноразбужены, они даже подумали закрыть окна, но не захотели вставать с постели.Мистер Крейндейлл рассказывал: „Я начал уже засыпать и был в полудреме, когдауслышал разговор в комнате Мокси. Вскоре стал выделяться раздраженный мужскойголос. Послышался звук удара и падение чего-то тяжелого. Во время разговоравнизу раздался звонок, словно кто-то хотел попасть в квартиру Мокси. Я ужепочти совсем заснул, но меня разбудила жена, которая настаивала, чтобы я вызвалполицию. Я подошел к окну и попытался рассмотреть, что происходит в тойквартире. В большом зеркале, висевшем напротив окна, отражались ноги человека,лежавшего на полу. Я вызвал по телефону полицию. Было уже где-то половинатретьего, едва начало рассветать“.
Миссис Крейндейлл показала, что она так и не смогла заснутьпосле того, как ее разбудил телефонный звонок в квартире Мокси. Она тожеслышала разговор по поводу некоей Роды. После этого она долго лежала, пытаясьзаснуть. Вскоре послышался разговор, который велся приглушенными голосами. Кним присоединился женский голос. Мокси начал сердито кричать. Потом, как онаполагает, был нанесен удар, что-то с шумом свалилось на пол, и наступилатишина. Перед этим внизу действительно раздался звонок. Можно было подумать,что кто-то нажал пальцем на кнопку звонка и долго не отпускал. Дребезжаниепродолжалось и после того, как в комнате Мокси что-то упало на пол. Онасчитает, что звонившего в дом все же впустили, потому что до нее донессякакой-то торопливый шепот, после чего словно кто-то осторожно прикрыл дверь.После этого наступила мертвая тишина. Миссис Крейндейлл лежала еще околочетверти часа, пытаясь заснуть, но события у соседа так ее взволновали, что онапосчитала необходимым вызвать полицию и поэтому разбудила мужа, чтобы онпозвонил по телефону.
У полиции имеется весьма существенная улика, которая поможетей установить личность женщины, присутствовавшей при нападении на Мокси или жесобственноручно нанесшей ему смертельный удар топором. Неизвестная потерялафутляр с ключом от висячего замка – по всей видимости, от частного гаража – иключами зажигания от двух автомашин. По форме ключей полиция определила, чтоодин из них был от машины марки „Шевроле“, а второй – от „Плимута“. Полицияведет расследование в этом направлении.
Поскольку на орудии убийства не обнаружены отпечаткипальцев, полиция предполагает, что удар нанесла женщина в перчатках. Ихнесколько озадачил тот факт, что никаких отпечатков не обнаружено на дверныхручках. Однако в деле имеются куда более важные улики, чем следы пальцев.
Полицейское досье показывает, что подлинное имя погибшего –Греггори Кейри. Пятнадцатого сентября тысяча девятьсот двадцать пятого года онбыл осужден на четыре года тюремного заключения и отбывал наказание вСент-Квентине».
Послышался осторожный стук в дверь кабинета, и адвокатоторвал взгляд от газеты. В кабинет вошла Делла Стрит и аккуратно закрыла засобой дверь. Мейсон, нахмурившись, посмотрел на секретаршу.
– Пришел ее муж, – сообщила она.
– Монтейн?
– Да.
– Он сказал, чего хочет?
– Нет. Он заявил, что ему необходимо поговорить с тобой. Поего словам, речь идет о жизни и смерти.
– Он не пытался выяснить что-либо о вчерашнем визите Роды?
– Нет.
– Какое он произвел на тебя впечатление?
– Неврастеник. Бледный, как привидение. Под глазами темныекруги. Утром не брился, воротничок у него несвежий. Похоже, что он сильнопотеет. Небольшого роста, щуплый. Одежда дорогая, но на нем не смотрится.Слабовольный рот. Похоже, что года на два моложе ее. Он из тех, кто можетдерзить и держаться вызывающе, пока не дрожит от страха. И все же выглядиточень уверенным в себе.
– Знаешь, Делла, – улыбнулся Мейсон, – в дальнейшем приотборе присяжных я буду советоваться с тобой. Ты умеешь попадать в самую точку!Ты сможешь его задержать, пока я дочитаю газету до конца?
– Он сильно нервничает, шеф, – сказала Делла. – Я неудивлюсь, если он сбежит, не выдержав долгого ожидания.
– Хорошо, – с неохотой согласился Мейсон, убирая газету вящик стола. – Пригласи его, Делла.
– Мистер Мейсон примет вас, мистер Монтейн, – провозгласилаДелла Стрит, распахнув дверь кабинета.
Мужчина чуть ниже среднего роста нервной походкой прошел кстолу адвоката, дождался, пока Делла не закрыла за собой дверь, и только послеэтого заговорил. Слова у него лились без пауз, как у ребенка, декламирующегодлинное стихотворение.
– Меня зовут Карл Монтейн. Я сын Филиппа Монтейна,миллионера из Чикаго. Вы, вероятно, о нем слышали?
– К сожалению, нет, – покачал головой Мейсон.
– Вы читали утренние газеты?
– Только просмотрел заголовки, – сказал Мейсон. – Прочитатькак следует у меня не было времени. Присаживайтесь.
Монтейн пристроился на самом краешке кожаного кресла. На лобему все время падала прядь волос, которую он нетерпеливо отбрасывал назад.
– Вы читали об убийстве? – снова спросил посетитель.
– О чем именно вы говорите? – поинтересовался адвокат.
Монтейн наклонился к адвокату, и у того появилось опасение,как бы посетитель не свалился с кресла.
– Мою жену намерены обвинить в убийстве, – взволнованносообщил молодой человек.
– Она что, действительно кого-то убила?
– Нет, конечно.
Мейсон молча разглядывал молодого человека.
– Рода не могла этого сделать, – с чувством произнесМонтейн. – Она на подобное просто не способна. Однако каким-то образом она кэтому причастна. Ей известно, кто это сделал. А если и не знает, то подозреваетили догадывается. Лично я уверен, что она знает, но скрывает. На протяжениидлительного времени Рода была послушным орудием в руках этого человека. Еенужно спасти. Если мы не сделаем этого сейчас, то этот человек доведет ее дотого, что уже ничего нельзя будет сделать. Сейчас она его прикрывает, а онпрячется за ее юбкой. Она станет лгать, чтобы спасти его, не сознавая того, чтосама будет вязнуть все глубже и глубже. Вы должны спасти ее, мистер Мейсон!