Книга Ловушка для волшебников - Диана Уинн Джонс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Как хотите. Если вы застрянете тут до следующего Рождества, имейте в виду, я ни при чем! — предупредил Говард.
В ответ Громила довольно хмыкнул: идея явно пришлась ему по вкусу. Говард разозлился.
По дороге в школу он заметил надпись «Арчер» на асфальте — рядом с «классиками» Катастрофы и тоже мелом. На стене углового магазина белела меловая надпись «Арчер», а когда Говард добрался до школы, эта надпись бросилась ему в глаза со стены школьной лаборатории — ее напшикали краской из баллончика для граффити.
На собрании перед уроками из-за этой надписи все получили нудный нагоняй насчет безобразия и вандализма.
«Это папино дело, а не мое!» — опять рассердился Говард, но на литературе благополучно отвлекся, погрузившись в упоительно подробный чертеж своего нового космического корабля. Как же этот чертеж успокаивал нервы!
После уроков на школьном дворе Говарда поджидала Фифи, встревоженно махая рукой. Получилось даже хуже, чем вчера с Громилой: все дружки Говарда ржали, прыскали и хватались за сердце — мол, у него с Фифи роман. Говард, едва волоча ноги, поплелся к Фифи, но тут она сама не вытерпела и помчалась ему навстречу.
— Что еще стряслось? — выдохнул Говард.
— Ты бы не радовался мне так откровенно, а то вдруг кто заметит! — поддела его Фифи. — Стряслось то, что Мейзи Поттер не показывается. Она не явилась сегодня в колледж, а это на нее совсем не похоже. Пойдем проверим, дома ли она. Да-да, ты идешь со мной!
— По-твоему, она заболела?
— Мне кажется, она меня нарочно избегает, — мрачно ответила Фифи. — Не забывай, вчера она видела Громилу и наверняка напугалась. Все это ужасно подозрительно.
Фифи схватила Говарда за руку, и его дружки снова зафыркали и захихикали.
— Будь душкой, Говард, сходи со мной, а? Я боюсь идти к ней и один на один заводить разговор про воровство.
— Ладно, пошли, — поспешно согласился Говард.
В спину им еще какое-то время летели смешки и ржание.
Отойдя чуть подальше от школы и убедившись, что их никто не слышит, Фифи взволнованно поведала:
— Громила все еще у нас. Сидит и ухмыляется, и папа твой сидит — решил его пересидеть, не иначе. За новую книгу Квентин даже не принимался. А я все думаю про тот нож, ну, который у Громилы.
Говард тяжело вздохнул. Он-то надеялся, что Громиле надоест сидеть и выжидать.
Фифи обернула шею шарфом и лихо закинула конец за спину.
— Честное слово, Говард, я уже думаю, не пора ли пойти в полицию. Твой папа ни за что туда не обратится, но кто-то же должен.
— А что, если мы заявим в полицию, а получится только хуже? — нерешительно произнес Говард. — Закон и порядок окучивает Диллиан.
— Диллиан? Кто это? — не поняла Фифи.
— Брат Арчера, — ответил Говард. — Мистер Маунтджой сказал, их семеро братьев и они прибрали к рукам весь го…
Его прервал до боли в ушах знакомый пронзительный вопль, а также топот. За Говардом и Фифи неслась Катастрофа — углядела их из своего школьного двора.
— Куда это вы без меня? — требовательно спросила она, нагнав брата и Фифи. — Между прочим, вы обязаны за мной присматривать!
Фифи вздохнула.
— Мы к мисс Поттер, забрать слова, а идти туда довольно далеко, — предупредила она.
— Я с вами! — объявила Катастрофа, как они и опасались.
— Тогда веди себя хорошо, — велел Говард.
— Как захочу, так и поведу! — отрезала Катастрофа.
Но она боялась, как бы ее не отослали домой, поэтому постаралась не сердить старших и вприпрыжку побежала рядом с ними, ведя себя, в общем-то, безупречно. Разве что скорчила рожицу двум девочкам на той стороне улицы.
— А нашу школу вчера исписали, — сообщила она немного погодя. — Арчер, Арчер, Арчер — все стенки размалевали!
— И нашу, — кивнул Говард.
— Тогда пошли поищем Арчера, — бойко предложила Катастрофа. — Хочешь — напусти на него меня, я разрешаю.
— Нет-нет, — испугалась Фифи, — вдруг он хуже Громилы?
Это слегка остудило боевой пыл Катастрофы. Теперь она шагала рядом с ними молча — и молчала всю дорогу мимо Политехнического колледжа, через торговый центр и вверх на Шотвикский холм.
— Куда мы идем? Далеко еще? — проныла она наконец.
— Я тебя предупреждала, путь неблизкий, — сказала Фифи. — Мейзи Поттер живет на Вершинах, на Дубовой улице.
— У-у, далеко, высоко и место пижонское, — проскулила Катастрофа. — И чего я с вами потащилась?
Дорога все время забирала в горку. До Дубовой улицы было еще довольно далеко, а Катастрофа уже запыхалась, хныкала вовсю и напоказ волочила ноги. «Какие мерзкие тут дома, бе-е-е», — твердила она, хотя дома были все как на подбор красивые и опрятные. В большинстве своем они скорее смахивали на замки из красного кирпича, и чем дальше, тем выше и просторнее становились. Дома-замки были пышно обсажены садами и живыми изгородями. Так что путники очень удивились, когда Дубовая улица оказалась улочкой сплошь из крошечных домиков.
Завидев в садике у мисс Поттер самых что ни на есть настоящих садовых гномов, Катастрофа оживилась.
— Я так и знала, что у Мейзи без гномов не обойдется! — пренебрежительно воскликнула Фифи и позвонила в звонок у витражной двери.
Мисс Поттер открыла им с полотенечным тюрбаном на голове. Очки болтались у нее на цепочке, и она поспешно водрузила их на нос, чтобы как следует разглядеть гостей. На миг лицо ее выразило смятение, но мисс Поттер тотчас надела на него вымученную улыбочку.
— Какой сюрприз! — выдавила она.
— Здравствуйте, я насчет той рукописи, которую вы обещали занести в Городской совет… — начала Фифи.
— И что? — слишком поспешно перебила ее мисс Поттер.
— Она срочно нужна моему отцу! — закончил за Фифи Говард.
Мисс Поттер глянула на Говарда и попятилась, отчего он тотчас ощутил себя Громилой.
— Да, но я… — проблеяла она и попыталась захлопнуть перед незваными гостями входную дверь.
И непременно захлопнула бы, если бы не Катастрофа. Той не терпелось поглядеть дом изнутри, и чем-чем, а избытком застенчивости она не страдала. Катастрофа прошмыгнула под костлявым локтем мисс Поттер в прихожую. Чтобы не запирать девчонку в доме, мисс Поттер вынуждена была распахнуть дверь. Но дверную ручку она не выпустила — так и стояла, сердито глядя то на Катастрофу, то на Говарда, то на Фифи.
— Почему бы вам всем не зайти? — с ледяной вежливостью пригласила она.
В жилище мисс Поттер оказалось темновато и тесновато, уныло попахивало сыростью, и по всему дому громко тикало множество часов. Катастрофа довольно усмехнулась: она отчасти удовлетворила свое ненасытное любопытство. Опережая гостей, мисс Поттер торопливо просеменила в чистенькую тесную гостиную и убрала с чистенького столика две книжки и аккуратненький блокнотик.