Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Эротика » Тайная жизнь горничной - Мэри Лэй 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Тайная жизнь горничной - Мэри Лэй

663
0
Читать книгу Тайная жизнь горничной - Мэри Лэй полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 11 12 13 ... 45
Перейти на страницу:

— Почему? — снова перебила я, но женщине будто нравилась моя увлеченность историей, поэтому она даже не обиделась, а, наоборот, продолжала рассказ.

— Нам с мужем пришлось переехать к моему папе, чтобы заботиться о нем и быть рядом, а Нейтана дедушка слезно умолял встать у руля компании. Поэтому он переехал в этот дом, чтобы быть ближе к офису.

— Они были дружны?

— Да, я всегда завидовала их сплоченности. С детства мой отец брал внука на охоту, чтобы воспитать настоящего мужчину. Затем эти увлечения переросли в постоянное пребывание вместе. Казалось бы, взрослый человек и ребенок, но им всегда было весело и интересно друг с другом. Я уважаю своего старшего сына за то, что он ради старика пошел против своих убеждений, — в глазах миссис Олдфорд блеснули слезы.

Мне хотелось еще о многом спросить ее, например, чем же занимался Нейт до того, как стать богатым управленцем, где он жил и есть ли у него жена.

Последний вопрос почему-то слишком остро меня задевал. После рассказов его матери я по-другому начала воспринимать этого мужчину. Даже моя неприязнь за самовлюбленный алтарь из фотографий и наград теперь воспринимался иначе. Не сам Нейт его сотворил, а всего лишь миссис Олдфорд была настолько горда сыном, что попыталась сделать все, чтобы убедить и его в уникальности, которой он обладал.

Если я так легко заблуждалась на этот счет, может, и сейчас слишком рано сделала выводы? Стивен погиб от чьей-то руки в этом доме, и мне не стоит забывать о своем долге перед любимым.

— Знаете, миссис Олдфорд, мне кажется, вам нужно развеяться. Когда я устраивалась к вам на работу, то была наслышана о вечеринках в этом доме, — начала я невинным голоском.

— Ты серьезно, Ханна? О наших скромных посиделках знает вся округа? — залепетала женщина, выдавая свое польщенное самолюбие.

— Скромными их, точно, никто не называл, — подливала я масло в огонь.

— Ты права! С этими заботами я совершенно забыла о светской жизни. Но предупреждаю: подобной идеей ты обрекла себя на помощь мне во всем. Завтра же познакомлю тебя со второй горничной, и вы обе временно станете официантками на моей грандиозной вечеринке! — провозгласила моя начальница.

Глава 7

Из-за моих до конца необдуманных манипуляций я обрекла себя на пребывание на вечеринке, вот только не в качестве тайного шпиона, а официантки. Те, кто не сталкивался с этой профессией, сказали бы, что и так возможно разузнать или подслушать разговоры, притворяюсь занятой. На самом деле, все выглядит совершенно иначе.

Миссис Олдфорд нашла для меня и моей новой подружки, второй горничной, профессионала по обслуживанию, чтобы тот выдрессировал нас для предстоящего мероприятия. Мы научились сервировать столы, правильно подавать закуски и напитки, а также держать спину прямо.

Джулия, так звали мою соратницу по новым навыкам, интересовал только наш учитель — светло-русый широкоплечий Пьер. Он выглядел слишком манерным, поэтому не привлек мое внимание. Пока подруга отвлекалась на учителя, я витала в облаках при даже малейшем появлении Нейтана. Он проходил мимо помещения, где нас обучали, и украдкой бросал взгляд на все происходящее в целом, не фокусируясь на ком-то одном.

В голову пришла мысль, что мужчина никогда не увидит во мне кого-то большего, чем обслугу. С другой стороны, с каких это пор для меня стало это важным? Единственное, что должно меня волновать, ‒ секреты, которые узнаю благодаря этому вечеру.

Миссис Олдфорд решила устроить вечеринку в стиле «Мулен Руж», нам выдали соответствующую форму: коротенькие юбочки из перьев и неудобные корсеты. Повара уже с ночи приступили к готовке, декораторы украшали холл и зону приема гостей. Нигде не было видно Леи, ее обязанности выполняла другая девушка, более женственной внешности.

‒ Волнуешься? ‒ спросила Джулия, увидев, как я перетаптываюсь с ноги на ногу, высматривая первых посетителей светской вечеринки.

‒ Немного, ты уже привыкла к подобным тусовкам богачей? ‒ спросила непринужденно, но, на самом деле, жутко переживала, что своей неуклюжестью привлеку внимание потенциальных свидетелей или оплошаю как-нибудь по-другому.

‒ Меня привлекают к этому впервые, обычно вся работа заключалась в подготовке комнат для гостей или для девушек мистера Олдфорда, ‒ ответила горничная, пока я пребывала в легкой задумчивости.

Дурман мыслей тут же был разрушен, как я услышала про девушек и моего хозяина, вот только про кого именно говорила Джулия? Мне не суждено было узнать это, потому что на кухню ворвалась миссис Олдфорд с криками, что заканчивается шампанское. Она послала меня в погреб, где хранился внушительный запас алкоголя.

Спускаясь вниз, я услышал странные звуки, а, блуждая по отделам, не могла сразу найти необходимо шампанское, за которым меня отправила госпожа. Возможно, сосредоточиться было не так просто, потому что шорохи становились четкими и различимыми благодаря подвальной акустике. Кто-то прямо здесь занимался сексом!

Интуиция приказала присесть, пусть погреб и был внушительных размеров, но боязнь оказаться обнаруженной засела внутри меня.

‒ Ханна, что вы здесь делаете? — шепот в таком месте превращался в разговор на обычных тонах.

‒ Мистер Олдфорд, я боялась помешать вам заниматься сексом, ‒ паника подступила горлу и заставила меня говорить то, что думаю.

‒ Я похож на человека, который вынужден заниматься сексом в грязном подвале?

‒ Тогда зачем вы здесь? Наблюдаете? ‒ я не видела выражение лица своего хозяина, но чувствовала его возмущение моими необдуманными фразами.

‒ Прячусь от тетушки Дейзи под предлогом поиска вина. Она уже изрядно напилась, а в таком состоянии всегда лезет целоваться, ‒ пояснил мужчина.

‒ Сколько же лет вашей тетушке? ‒ хихикнула я, как только представила всю эту картину.

‒ Столько же, сколько всем этим винам вместе взятым, ‒ буркнул в ответ Нейт, видимо, картинка в его голове не была такой забавной, как моя.

Я решила больше не играть на оголенных нервах мистера Олдфорда, поэтому, попросив помощи в поиске шампанского, быстро сбежала из развратного погреба.

Нейтан вышел почти сразу же после меня. Захотелось внимательнее рассмотреть его, вдруг мужчина соврал, и на самом деле развлекался среди бутылок. К моей радости, странным образом возникшей в душе, господин выглядел с иголочки: никакого потрепанного вида, взъерошенных волос или помятой одежды. Мне даже захотелось представить, как преобразилась бы внешность этого красавца, будь он чуточку развязнее. С другой стороны, его развратная копия ‒ это Джейсон.

‒ Почему ты так долго? ‒ спросила Джулия.

‒ Прости, не могла найти нужную бутылку, ‒ призналась я, почти честно.

1 ... 11 12 13 ... 45
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Тайная жизнь горничной - Мэри Лэй"