Книга Вернись, любовь - Даниэла Стил
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Единственным человеком, которому она могла доверять, былАльфредо Паччиоли. Ее семья и семья Амадео долгие годы сотрудничали с ним. Онпокупал и продавал ювелирные украшения для принцесс и королей, государственныхдеятелей и всех значительных людей Рима. Он всегда был ее другом.
Изабелла молча оделась, натянула коричневые брюки и старыйкашемировый свитер; она потянулась за норковым жакетом, но передумала и наделастарый замшевый пиджак, а на голову повязала шарф.
Теперь она была совсем не похожа на Изабеллу диСан-Грегорио. Она посидела минутку, раздумывая, как ей незаметно выйти из домаи обмануть охранников. А затем решила, что это не имеет никакого значения и ейне надо прятаться от них. Главное – раздобыть деньги. Нужно было сделать так,чтобы никто не узнал ее, когда она окажется там. Она позвонила Энцо в егокомнату над гаражом и попросила подъехать к черному ходу через десять минут. Ейзахотелось немного покататься.
Через десять минут шофер ждал ее в машине, и Изабеллакрадучись выбралась из дома. Ей не хотелось, чтобы Алессандро увидел ее, нехотелось отвечать на его вопросы. Последние четыре дня она говорила, что больнаи не хочет его заразить, поэтому он должен развлекаться сам и играть с мамойТерезой, его няней, в своей комнате или в саду. Папа уехал в командировку; изшколы позвонили и сказали, что у всех каникулы. Слава Богу, что ему всего пятьлет. Когда она пробиралась к выходу, ей вновь удалось избежать встречи с сыном,и она вдруг почувствовала признательность к Марии Терезе за умение развлекатьребенка. Сейчас она была просто не в состоянии общаться с ним, не смогла бысмотреть на него, не схватив его крепко в объятия, и не разрыдаться от страха.
– Вам лучше, синьора? – Энцо задумчиво посмотрел на неев зеркало заднего обзора, когда они отъехали.
Она лишь слегка кивнула в ответ и назвала ему адрес магазинарядом с принадлежавшим Паччиоли и не очень далеко от ее собственного дома мод,решив, что ее ничуть не волнует, если Энцо узнает, зачем она туда едет. Если онбыл одним из заговорщиков, то пусть знает, что она приложила все усилия.Изабелла больше никому не могла доверять. Ни теперь, ни вообще когда-либо. АБернардо, черт его подери, как он мог оказаться настолько прав? Она вновьстаралась не расплакаться, пока они добирались до указанного адреса. Поездказаняла меньше пятнадцати минут; она быстро заскочила в два магазина, а затемисчезла в салоне Паччиоли. Как и дом мод «Сан-Грегорио», он имел ничем непримечательный фасад с адресной табличкой. Она вошла внутрь безмолвногобежевого холла и обратилась к молодой женщине, сидящей за большим столом встиле Людовика XV:
– Я желаю видеть синьора Паччиоли. – Даже в шарфе и безмакияжа ей трудно было избавиться от приказного тона. Но на молодую женщину онне произвел впечатления.
– Мне очень жаль, но у мистера Паччиоли деловаявстреча. К нему прибыли клиенты из Нью-Йорка. – Она подняла взгляд, как быожидая, что посетительница поймет и удалится. Но Изабелла пропустила ее словамимо ушей. Коричневая кожаная сумка сильно врезалась в ее плечо.
– Меня это не волнует. Скажите ему, что его хочетвидеть Изабелла.
Женщина поколебалась, но всего лишь мгновение.
– Хорошо.
В посетительнице чувствовалось отчаяние, пугающее безумие вовзгляде, когда она поправляла сумку на плече. В какой-то миг молодая женщинавзмолилась, чтобы у этой странной взъерошенной незнакомки не оказалось оружия.Но в таком случае тем более стоило вызвать мистера Паччиоли. Она пошла подлинному узкому холлу, оставив Изабеллу с двумя охранниками в синей униформе. Именьше чем через минуту вернулась вместе со спешащим рядом с ней АльфредоПаччиоли. Ему было слегка за шестьдесят, он был почти лысым, с аккуратной белойчелкой, хорошо сочетающейся с его усами и подчеркивающей смеющиеся голубыеглаза.
– Изабелла, милая, как поживаете? Ищете, что купить длядемонстрации ваших коллекций?
Но она только покачала головой.
– Могу я минутку поговорить с вами:
– Конечно. – Затем он повнимательнее пригляделся к ней,и ему не понравился ее вид. С ней явно произошло что-то ужасное. Как будто онабыла тяжело больна или, возможно, слегка рехнулась. То, что она сделала черезмгновение, подтвердило это: Изабелла молча распахнула коричневую сумку ивытащила завернутый в шелк сверток, высыпав его содержимое на стол.
– Я хочу продать это. Все.
Значит, она сошла с ума? Или возникла стычка с Амадео?Неужели он изменил ей? Ради Бога, что же произошло?
– Изабелла ... дорогая ... это немыслимо. Эти вещимногие годы принадлежали вашей семье. – Он с ужасом взирал на изумруды,бриллианты, рубины, на кольцо, которое он продал Амадео всего несколько месяцевназад.
– Я должна. Не спрашивайте меня почему. Пожалуйста,Альфредо, мне нужна ваша помощь. Просто сделайте это.
– Вы серьезно? – Неужели их бизнес внезапно рухнул?
– Абсолютно.
Теперь он понял, что она не больна и не безумна, а случилосьнечто очень серьезное, даже ужасное.
– Но на это может потребоваться некоторое время. – Он слюбовью дотрагивался до изящных украшений, прикидывая в уме, куда можнопристроить каждое из них, хотя это не доставит ему удовольствия. Продажафамильных драгоценностей была равносильна продаже семьи или ребенка с аукциона.– У вас действительно нет другого выхода?
– Никакого. И у меня совсем нет времени. Дайте мне заних сколько можете сейчас. Сами. И не обсуждайте это ни с кем. Ни с единымчеловеком. Это дело... это... О Господи, Альфредо, пожалуйста. Вы должны помочьмне. – Ее глаза вдруг наполнились слезами, и он протянул руку, вопросительноглядя на нее.
– Я боюсь спрашивать. – Уже дважды случалось нечтоподобное. Первый раз – год назад. А второй – всего неделю назад. Это былострашно... ужасно... и ничего не вышло.
– Не спрашивайте. Я не могу ответить вам. Простопомогите мне. Пожалуйста.
– Ладно. Ладно. Сколько вам нужно?
– Десять миллионов долларов.
– О Боже.
– Если вы не можете дать необходимую мне сумму, дайтесколько можете. Наличными.
Он удивленно посмотрел на нее, а затем кивнул:
– Я могу вам дать... – он быстро подсчитал имевшиеся унего на тот момент наличные деньги, – около двухсот тысяч долларов. И возможно,столько же через неделю.
– Вы не могли бы дать мне их сегодня?
У нее был такой отчаянный вид, что на миг ему показалось,что она вот-вот упадет в обморок.
– Я не могу, Изабелла. Мы только что произвели огромныезакупки на Дальнем Востоке и почти все деньги вложили в драгоценные камни.Понятно, что это совсем не то, что вам надо. – Он взглянул на грудубриллиантов, а потом снова задумчиво посмотрел ей в глаза. Внезапно онпочувствовал такой же страх, как и она. Ее отчаяние было заразительным. – Выможете подождать немного, пока я сделаю несколько звонков?