Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Детективы » Дело о нерешительной хостессе [= Дело нерешительной хостессы; Гиблое дело ] - Эрл Стенли Гарднер 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Дело о нерешительной хостессе [= Дело нерешительной хостессы; Гиблое дело ] - Эрл Стенли Гарднер

452
0
Читать книгу Дело о нерешительной хостессе [= Дело нерешительной хостессы; Гиблое дело ] - Эрл Стенли Гарднер полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 11 12 13 ... 63
Перейти на страницу:

— Вам не хочется куда-нибудь поехать? — неожиданно спросилаона.

— Куда?

— Туда, где будет немного повеселее.

Мейсон пристально посмотрел на нее:

— Вы долго колебались, прежде чем произнести это. Верно,Петти?

Она взглянула ему в глаза и проговорила:

— Верно.

— Вы всегда так нерешительны?

— Да. Но если делаю шаг, то иду до конца.

— Следовательно…

— …предложение остается в силе.

— Тогда пойдемте отсюда, — сказал Мейсон.

Он подозвал официанта, оплатил счет, получив пальто и шляпу,дал девушке-гардеробщице на чай, провел Петти к выходу и, поймав взглядслужащего автостоянки, кивнул.

Но Петти отменила его знак взмахом руки.

— Вам не понадобится ваша машина. Мы поедем в моей.

Мейсон вскинул брови.

— Все будет в порядке, — успокоила она. — Эдди! Машину,пожалуйста.

Служащий автостоянки кивнул. Огромный черный автомобильподкатил к подъезду. Ловко выскочив из него, шофер в униформе распахнул дверцу.

Петти поблагодарила его улыбкой. Мейсон помог ей забраться вмашину и сел рядом. Массивная дверца захлопнулась.

— Куда мы направимся? — поинтересовался Мейсон.

— В одно уютное местечко.

— Насколько я понимаю, — произнес адвокат, взглянув на часы,— теперь вы уже догадались, кто я, и это что-то вроде особого приема,оказываемого…

— Нет, — перебила она. — Мне совершенно безразлично, кто вытакой. Просто вы мне нравитесь.

Она взялась за черный шелковый шнур и потянула его. Плотныешторки упали на окна. Стекло между кабиной водителя и остальной частью салонабыло светонепроницаемым, заднее стекло машины прикрывала занавеска, и боковыешторки, скользнув на окна, когда девушка потянула за шнурок, полностьюизолировали пассажиров от окружающего мира.

— Это еще что? — спросил Мейсон.

Она придвинулась и упруго прильнула к нему:

— Разве вам не хотелось побыть со мной наедине?

Мейсон рассмеялся и обнял ее за плечи, другой рукой обвивталию.

Она прижалась к нему крепче, и он провел ладонью по гладкойповерхности ее платья, пытаясь проверить, не спрятано ли под одеждойминиатюрное оружие. Вскоре он убедился, что даже почтовую марку едва ли можнобыло укрыть под тонким слоем облегающей шелковой материи.

Плавно катясь, автомобиль влился в поток уличного движения.

— Куда мы едем? — спросил Мейсон.

— Сейчас это не имеет значения. Я вам нравлюсь?

— Да.

— Что же вы остановились?

Мейсон рассмеялся:

— Я искал на вас пистолет или нож.

— Но вы проверили только с одной стороны. Проверьте сдругой.

Она изменила позу.

— Ну что же вы? — подбодрила она. — Проверьте теперь с этогобока.

— Нет, — произнес Мейсон. — Единственным оружием, которым выобладаете, вас наделила сама природа.

Она улыбнулась и положила голову ему на плечо:

— Почему вам захотелось видеть именно меня?

— Мне порекомендовали вас как приятную собеседницу.

— Кто порекомендовал?

— Один знакомый.

— Я не со многими уезжаю так, как с вами. Обычно я толькотанцую и все.

— Вам нравится ваша работа?

— Не особенно.

— Но вам нравится Марта Лавина?

— Она прелесть. Такая понимающая и рассудительная. Работая унее, не остаешься в накладе.

— У вас много клиентов?

— Относительно. Наступила долгая пауза. Петти потянуласьвсем телом:

— Вы не такой, как все. Мейсон от души рассмеялся.

— Я совершенно серьезно, — прибавила девушка.

— Но куда же мы все-таки едем, Петти?

— В одно местечко.

— А конкретнее?

— Увидите.

Мейсон слегка шевельнулся, осторожно прижав ее рукой к своейгруди. Чуть погодя Петти спросила:

— Это все?

— Да, — ответил Мейсон.

Она сжалась в комочек, но вскоре успокоилась и затихла такнадолго, что Мейсон подумал, не задремала ли она.

Автомобиль резко сбавил скорость, сделал крутой поворот,прополз, вероятно, по какому-то узкому переулку, вырулил на более свободноепространство, остановился, откатился немного назад, потом немного вперед изамер.

Девушка протянула руку и дернула шелковый шнур. Шторкиподнялись. Мейсон мысленно отметил, что они, очевидно, находятся на парковочнойплощадке во дворе какого-то здания. Воздух был пронизан тяжелым запахом помойкис примесью слабого аромата жареного лука. Уличный фонарь не горел.

Мейсон посмотрел на часы. Дорога туда, где они сейчаснаходились, заняла двадцать две минуты.

Шофер распахнул дверцу и застыл в ожидании. Мейсон вышел ипомог выбраться Петти.

— Куда теперь? — спросил он.

— Оставьте пальто и шляпу в машине, — проинструктировалаона.

Девушка поднялась по трем ступенькам неосвещенного крыльца,отворила наружную дверь, вставив ключ, отперла и распахнула внутреннюю.

Тусклый свет маленькой пятнадцативаттной лампочки под самым потолкомделал различимым уходящий вверх лестничный пролет.

Петти дала Мейсону знак прикрыть за собой дверь и положиларуку на деревянные перила. Скользнув по их поверхности, ее пальцы сжались, идевушка начала подниматься наверх.

Мейсон последовал за ней.

— Вы здесь живете? — спросил он.

Девушка не ответила.

Лестница заканчивалась дверью. Петти открыла ее, вошла вдлинный коридор, пересекла его, распахнула одну из дверей по правой стороне иприглашающе улыбнулась Мейсону.

Адвокат шагнул следом.

Они оказались в довольно просторном, очень простообставленном помещении.

Вдоль одной из стен тянулась длинная, красного дерева стойкабара. Рядом стояли вращающиеся табуреты, там и тут в беспорядке виднелосьнесколько складных стульев. Бармен за стойкой смешивал коктейль. Несколькочеловек сидели на табуретах.

1 ... 11 12 13 ... 63
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Дело о нерешительной хостессе [= Дело нерешительной хостессы; Гиблое дело ] - Эрл Стенли Гарднер"