Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Научная фантастика » Марш к морю - Дэвид Вебер 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Марш к морю - Дэвид Вебер

70
0
Читать книгу Марш к морю - Дэвид Вебер полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 116 117 118 ... 166
Перейти на страницу:
придумать способ нанести им сильный удар и сделать это быстро, и, по крайней мере, в нашем пистолете есть три пули. Любая из них может - вероятно, убила бы - боманов. Конечно, мы должны устранить их как угрозу на оставшуюся часть этого года, если хотя бы одна из них будет работать должным образом. Если сработают все три, то мы должны навсегда устранить угрозу боманов... и значительно уменьшим наши собственные потери.

- Полагаю, этого должно быть достаточно, - сказал председатель, вздыхая.

- Скажу вам вот что, - сказал Панер через минуту. - Вы и ваше общество никогда больше не будете прежними. Как только джинн выйдет из бутылки, вы не сможете вернуть его обратно.

- Извините? - Кам с недоумением посмотрел на человека, и Панер пожал плечами.

- Простите. Это выражение используют мои соплеменники. Это означает, что как только новая идея или новое изобретение выходит на свободу, оно начинает жить своей собственной жизнью, и вы не можете от него избавиться. Это оружие просто так не исчезнет, и использовать любое новое оружие становится все проще и легче... особенно, если оно позволяет вам выбить дерьмо из ваших врагов по дешевке.

- Я полагаю, что да, - сказал председатель. - Но, возможно, это будет последняя война. Конечно, мы извлечем из этого урок, уберем эти игрушки и станем обществом, приверженным мирной торговле.

Морской пехотинец посмотрел на возвышающегося мардуканца, и настала его очередь вздохнуть.

- Давай поговорим об этом после битвы, хорошо?

* * *

- Рота "Браво"? - Фейн подошел к сержанту, собиравшему стрелков.

- Да, сэр, - сказал к'вэрнийский сержант и вытянулся по стойке смирно.

Причалы позади группы к'вэрнийских стрелков представляли собой картину бешеной деятельности. Сотни плавсредств, от барж, едва приспособленных для плавания через залив, до судов-зерновозов, которые обычно совершали торговые операции вдоль побережья, выстроились в линию, выгружая солдат и грузы. Пока Фейн наблюдал, колонна пикинеров построилась и двинулась вглубь острова. За ними одну из новых бронзовых "полевых пушек" вытаскивали из трюма зерновоза и опускали на причал, где ее уже ждал лафет и команда тягловых туромов.

Вся жизненная сила Д'Сли заключалась в торговле. Расположенный в болотах, образованных рекой Тэм, когда она приближалась к морю, город контролировал устье этого жизненно важного водного пути. Поскольку устье было относительно мелким, большинство морских судов выгружали свой груз на этих причалах, откуда он переправлялся на баржи, предназначенные для речной торговли. Большая часть последних была разрушена или украдена боманами, но по всему городу были разбросаны многочисленные верфи и запасы строительных материалов, большинство из которых не были потеряны, украдены или сожжены.

- Не называй меня "сэр"! - рявкнул сержант Диаспры. - Я зарабатываю на жизнь работой. Это ваш гид. Ты знаешь, куда тебе нужно идти?

- Юго-западная стена, - сказал к'вэрнийский сержант и кивнул женщине Д'Сли, которая должна была проводить их к их позициям.

- У тебя нет проблем с тем, чтобы следовать за женщиной, не так ли? - спросил Фейн. У подразделения Диаспры, черт возьми, были бы проблемы, и он знал это, но эти к'вэрнийцы, похоже, не возражали.

- Вовсе нет, - сказал к'вэрниец.

- Хорошо, выдвигайтесь, когда у вас будет восемь из каждых десяти ваших людей. Мы соберем отставших здесь и отправим их вместе.

- Тогда мы готовы идти прямо сейчас, - сказал другой сержант. - За исключением того, что я не знаю, где наш капитан.

- Он будет рядом. Большинство офицеров в данный момент находятся на дежурстве. - Фейн протянул этому сержанту наспех приготовленную карту. - Вот. Городу нанесен некоторый ущерб. Это должно помочь, если вы заблудитесь. Выдвигайся.

- Да, с... сержант, - сказал к'вэрниец, взяв карту, затем повернулся к роте стрелков. - Ладно, вы, черви! Присоединяйтесь и будьте готовы двигаться! Ведите себя так, как будто у вас есть пара!

- Ты готова? - спросил Фейн гида, которая не отрывала глаз от земли, но сделала жест согласия.

- Да, господин.

- Не называй меня... О, неважно. Просто не позволяй никому запугивать себя и хорошо руководи ими, хорошо?

- Да, господин, - сказала женщина. - Я не подведу тебя.

- Не подведи себя, - ответил диаспранец. - Удачи.

Пехота двинулась по пятам за проводницей, слившись с толпой пикинеров и копьеносцев, устремившихся в город, и Фейн оглянулся через плечо, когда первый отряд кавалерии промчался мимо к далеким разрушенным воротам. Кто-то в соседнем полку закричал "ура", и офицер во главе скачущего галопом отряда размахивал мечом, пока они не скрылись из виду в разрушенном городе.

- И вам удачи, бедные ублюдки, - тихо сказал сержант.

* * *

Роджер посмотрел на город через открытый клапан командной палатки. Д'Сли был намного меньше, чем Бухта К'Вэрна, но, по всем сообщениям, в период своего расцвета был довольно красив. Однако при строительстве города на возвышенности посреди заросшего деревьями болота во многом использовалась древесина, и когда орда боманов захлестнула его низкие стены, даже мардуканский климат не смог предотвратить выход пожаров из-под контроля.

Некоторые из груд трупов возле причалов, большинство из которых, к счастью, уже разлагались, имели явные признаки того, что их нагрели до такой степени, что сгорели кости. Должно быть, это был настоящий огненный шторм, так что достопримечательностей осталось немного. Только разбросанные дымоходы, почерневшие обрубки колонн и промежуточные стены. Однако, к счастью, большая часть леса и верфей находилась за стенами.

- Похоже, город был разграблен перед тем, как его сожгли, - говорил Джулиан. - В развалинах зернохранилищ нет никаких признаков зерна, а с металлургического завода исчезли все обработанные материалы. Однако вся руда, которая должна быть там, есть.

- Так они использовали лодки или осуществляли это по суше? - спросил Панер.

- По земле, - сказал Рас Фром. - Тропа в Синди сильно повреждена интенсивным движением, и нет никаких признаков строительства барж. Я бы сказал, все, что осталось, по суше.

- Что доступно на верфях? - спросил командир морской пехоты, поворачивая голову, чтобы посмотреть на Поэртену.

- Все, что нам нужно, - сказал пинопанец с широкой ухмылкой. - Мы можем приступить к работе, отправляя материалы домой в Бухту прямо сейчас.

- Сделай это, - сказал капитан и повернулся к Фуллеа Ли'ит. - Как продвигается переброска?

- Хорошо, - ответила вдова, сверяясь со свитком заметок. - Все ваши пехотные полки находятся на другом берегу. Все пушки и

1 ... 116 117 118 ... 166
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Марш к морю - Дэвид Вебер"