Книга Ищейки - Василий Ершов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Тут пальцы бившегося в конвульсиях гиганта нащупали в кровавой луже лезвие – отброшенный Себом нож. Давид сжал его и, собрав остатки сил, всадил в бок индейцу. Булл охнул, но хватку не ослабил. Теряя сознание, теперь уже безглазый громила ткнул врага ножом ещё пару-тройку раз. Последний тычок оставил железо в ране. Пальцы бандита разжались, выпустили рукоять, огромное тело обмякло. Каменный Бык ещё раз напрягся, вздулись мышцы… а затем всё закончилось. Истекая кровью, он поник, сгорбился и безвольно повалился на поверженного бандита. Тот уже не дышал.
У пустого загона осталось лежать восемь трупов.
Диего не желал искушать судьбу – он просто стремился уцелеть. Захватив столько добычи, сколько мог унести, бандит под шумок поймал одну из лошадей, оседлал её и собрался драпать из проклятой деревни. Кто-то из своих окликнул его, но Диего было уже всё равно. Пусть только попробуют остановить!
Останавливать его никто не стал: сателлитов Падильи отвлёк появившийся из-за хижин всадник в чёрных одеждах. Он уложил выстрелом из карабина ближайшего бандита, следующего просто сшиб конём. А потом повернулся к побледневшему Диего. Грабитель узнал наездника: именно этому страшному человеку ещё вчера принадлежала наградная сабля… которая сейчас висела в ножнах на поясе самого Диего. Он всадил шпоры в бока бедной лошади и помчался прочь, пригибаясь как можно ниже. Незадачливый бандит очень надеялся, что у охотника за головами кончились патроны. Или что он промахнётся. Или что случится ещё какое-нибудь чудо.
Чуда не случилось. Великолепный конь старого рейнджера в несколько секунд нагнал бандитскую кобылу, и Крейтон Ли-Энфилд имел удовольствие лицезреть перекошенную от ужаса небритую физиономию подлеца, присвоившего подарок генерала Янга. Вор скорчился в седле и не нашёл в себе сил даже отвернуться. Он лишь смотрел не мигая на чёрного всадника, скачущего рядом. Ли без труда нашёл свою пропажу там, где обычно носят холодное оружие.
– Кажется, я обещал, что вернусь за ней, – крикнул отставной рейнджер бандиту. – Спасибо, братец, что не потерял.
Ли-Энфилд на скаку склонился к вражеской лошади, вытащил саблю из ножен и одним быстрым движением снёс похитителю голову. Обезглавленный труп продолжил галопировать на запад, пачкая кровью лошадиный круп. Отсечённая часть тела хлопнулась в песок, подпрыгнула и, кувыркаясь по наклонному берегу вниз, в конце концов плюхнулась в речку.
– Ножны, так и быть, оставь себе, – пробормотал Ли, вытирая клинок тряпицей. – Я новые сделаю. Эх, найти бы ещё томагавк Булла…
– Мистер Ли! – резанул по ушам знакомый голос.
Бывший рейнджер слегка развернул коня. К нему нетерпеливой рысью приближалась кобыла Бенджамина Финкельштейна.
– А, это ты, сынок, – усмехнулся Ли. Через пару секунд молодой волшебник натянул поводья, остановившись между стрелком и деревней. – Решил присоединиться к веселью? Самое время: ещё чуть-чуть, и старина Ли ничего бы тебе не оставил.
Стажёр аж подпрыгивал в седле от возбуждения.
– Где все остальные, мистер Ли?
– Ты хотел спросить: где ищейки? – стрелок свободной рукой почесал бородку. – Хороший вопрос. Я видел их мельком: Линц как раз влезал в ещё большее дерьмо, вытаскивая их из дерьма меньшего. Слышишь фейерверки за спиной? Думаю, наши друзья как раз в гуще этого, с позволения сказать, фестиваля.
– Надо скорей им помочь!
– Ты чертовски прав, парень. Своё я получил назад; теперь пора вернуть долги и… ДЬЯВОЛ!!!
В двадцати ярдах позади Бена, из-за особенно убогой и жалкой лачуги появились два боевика. Оба – с карабинами. И оба собирались прицелиться в молодого мага. А тот их, разумеется, не видел. Зато Крейтон видел. Только вот у него не было ничего, кроме кавалерийской наградной сабли. Поэтому ветеран не раздумывал ни секунды. Прекрасно обученный конь, знавший своего хозяина не хуже, чем хозяин его самого, тронулся вперёд от лёгкого намёка на понукание, безошибочно угадав направление. Он даже слегка подрезал, потеснил кобылу паренька и успел прикрыть её от врагов собственным телом. А враги выпалили залпом, потом стали стрелять ещё, по готовности, торопливо и ожесточённо. Пепельно-вороной скакун, отравленный свинцом, взвился на дыбы, заржал с невыносимой мукой и болью в голосе. Несколько пуль попало в наездника. Бен выпал из седла: его кобыла взбрыкнула, в страхе шарахнулась в сторону. Конь Ли-Энфилда начал вдруг увеличиваться в размерах, и очутившийся на земле стажёр осознал, что животное попросту падает на него. Юноша едва успел отползти и зажмурить глаза. Через секунду страшный (как показалось волшебнику) удар потряс землю до самого основания.
Бандиты расстреляли всё, что было в их ружьях, всю свою металлическую злость, и только тогда противник пал на дорогу. Взлетевшая пыль запоздало попыталась укрыть коня и всадника от опасности. Убийцы переглянулись и осторожно двинулись вперёд, чтоб посмотреть на результаты своей стрельбы. И тут из серого облака вынырнул Финкельштейн. Бандиты опешили, маг атаковал. Стремительный пасс рукой – и выроненная Ли-Энфилдом сабля взмыла в воздух. Ещё один пасс – клинок мстительно свистнул и насквозь проткнул одного преступника. Второй, впечатлённый настигшим дружка возмездием, бросил бесполезный карабин и поднял руки вверх. Это его не спасло. Бен выполнил широкий, размашистый жест, выкрикнул заклинание. Невидимая, но страшная сила бросила бандита через всю улицу и впечатала в стену какой-то хибары. Стена не выдержала, с грохотом проломилась, и покалеченное тело исчезло в недрах постройки.
На ватных ногах, с бешено колотящимся сердцем Бен вернулся к рейнджеру, принявшему свой последний бой. Великолепный конь, рухнув, придавил собой ногу хозяина. Теперь он уже не мог подняться и исправить это: его могучее сердце остановилось навсегда. Крейтон Ли-Энфилд лежал на спине, раскинув руки, песок под ним быстро темнел. Шляпа укатилась куда-то, седые кудри ореолом разлетелись вокруг головы. В застывших глазах отражалось небо.
Бенджамин тяжело опустился рядом. Сморгнул набежавшую слезу. Хотел произнести твёрдо, но голос предательски дрожал:
– Вы спасли мне жизнь, мистер Ли. Я не забуду этого.
Утренняя пустыня, свидетельница его слов, ответила торжественным молчанием. Стажёр мирно прикрыл покойнику веки и, поднявшись, побежал туда, где, судя по звукам, сражались ищейки.
Яростная магическая дуэль продолжалась. Все постройки вокруг были разрушены либо пылали. Если рядом кто и уцелел, то не горел желанием вмешиваться в поединок двух чародеев. Где-то ещё грохотала стрельба, но противникам было не до неё. Каждому важно было уничтожить единственного врага – того, кто преследовал зеркальную цель.
Пепе бросил один файербол, вдогонку послал второй; в акробатическом кульбите, уклоняясь от возможного контрудара, отправил в ищейку третий. Кристоф поймал все три снаряда колдовской ловушкой и ушёл в пируэт, на выходе из которого уже была соткана огненная сеть – пойманные огнешары не пропали даром. Сеть полетела в бандита; тот молодецки размахнулся и буквально разрубил пламенные ячейки призрачным клинком. А следом за сетью уже стелился над землёй невидимый плуг, обозначаемый только волной взбудораженного песка. Ренегат не успел отскочить, но поставил некий блок. Чары, столкнувшись, обиженно фыркнули, тёмного чародея подбросило вверх. В воздухе он умудрился наколдовать что-то своё. Кристофа ослепило вспышкой тьмы, которая будто бы залезла ему прямо в глаза. Светлый маг пригнулся, быстро сообразил, что к чему, пальцами смахнул застящую взор пелену. Выигранной секунды Пепе хватило, чтобы успешно приземлиться и сделать следующий ход. Две тени, похожие на сумрачных рогатых змеев с белыми прорезями глаз, сорвались с рук колдуна-самоучки. Кристоф сложил предплечья крест-накрест, резко развёл их. Тёмные змеи, чуть-чуть не добравшись до агента, раздулись и с грохотом лопнули; при этом округу на мгновение залило едким светом, а дуэлянтов разбросало «по углам ринга». Волшебники поворочались, с трудом поднялись на ноги. Оба тяжело дышали.