Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Детская проза » Приключения Оливера Твиста - Чарльз Диккенс 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Приключения Оливера Твиста - Чарльз Диккенс

354
0
Читать книгу Приключения Оливера Твиста - Чарльз Диккенс полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 110 111 112 ... 133
Перейти на страницу:

— Понимаю, — сказал Ноэ. — Только для того,чтобы иметь удовольствие познакомиться с ними, если они люди почтенные, да?Ха-ха-ха!.. Я готов вам служить.

— Я знал, что вы согласитесь! — воскликнул Феджинв восторге от успеха своей затеи.

— Конечно, конечно! — отозвался Ноэ. — Гдеона? Где мне ее подстерегать? Куда я должен идти?

— Все это вы узнаете от меня, мой милый. Я вам еепокажу, когда придет время, — сказал Феджин. — Будьте наготове, аостальное предоставьте мне.

Этот вечер и два следующих шпион просидел в сапогах и вполном снаряжении возчика, готовый выйти по приказу Феджина. Прошло шестьвечеров — шесть долгих, томительных вечеров, — и каждый раз Феджинприходил домой с разочарованной миной и коротко сообщал, что время еще ненастало. На седьмой день он явился раньше обычного, с трудом скрывая свойвосторг. Было воскресенье.

— Сегодня ода уйдет из дому, — сказалФеджин. — И я уверен, по тому самому делу… Целый день она провела одна, ачеловек, которого она боится, вернется не раньше чем на рассвете. Идем.Поторапливайтесь!

Ноэ вскочил, не говоря ни слова, ибо еврей был в такомсильном волнении, что оно передалось и ему. Крадучись они вышли из дому и,быстро пройдя лабиринтом улиц, остановились, наконец, перед трактиром, вкотором Ноэ признал тот самый, где провел ночь по прибытии своем в Лондон.

Был двенадцатый час, и дверь была заперта. Она бесшумнораспахнулась, когда Феджин негромко свистнул. Они потихоньку вошли, и дверь заними закрылась.

Едва осмеливаясь говорить шепотом и заменяя речь пантомимой,Феджин и молодой еврей, впустивший их, указали Ноэ на оконце и знакомпредложили ему посмотреть на особу в соседней комнате.

— Это та самая женщина? — спросил он чуть слышно.

Феджин утвердительно кивнул головой.

— Я не могу разглядеть ее лицо, — прошепталНоэ. — Она опустила голову, а свеча стоит у нее за спиной.

— Подождите, — шепнул Феджин.

Он сделал знак Барни, после чего тот удалился. Секундуспустя парень вошел в соседнюю комнату и, якобы желая снять нагар со свечи,передвинул ее, как было нужно, и, заговорив с девушкой, заставил ее поднятьголову.

— Теперь я ее вижу, — прошептал шпион.

— Ясно?

— Я узнал бы ее из тысячи!

Он быстро спустился вниз, так как дверь комнаты распахнуласьи появилась девушка. Феджин оттащил его в угол комнаты, отделенный занавеской,и они затаили дыхание, когда она прошла в нескольких футах от их убежища иисчезла за дверью, в которую они вошли.

— Тес! — сказал парень, открывший дверь. —Пора!

Ноэ переглянулся с Феджином и выбежал из трактира.

— Налево! — шепнул парень. — Ступайте налевои держитесь противоположной стороны улицы.

Ноэ так и сделал и при свете фонарей увидел удаляющуюсяфигуру девушки, уже значительно его опередившей. Придерживаясь все время другойстороны улицы, он приблизился к ней настолько, насколько считал благоразумным,чтобы удобнее было за нею следить. Раза два или три она тревожно оглянулась, аодин раз приостановилась, желая пропустить двух мужчин, шедших за нею.Казалось, она набиралась храбрости по мере того, как шла дальше, и теперьшагала более твердо и уверенно. Шпион соблюдал между нею и собой все то жерасстояние и шел, не спуская с нее глаз.

Глава 46

Свидание состоялось

Церковные часы пробили три четверти двенадцатого, когда наЛондонском мосту появились две фигуры.

Одна, шедшая впереди торопливым и быстрым шагом, былаженщина, которая нетерпеливо озиралась, словно поджидала и отыскивала кого-то;другая фигура — мужчина, пробиравшийся в самой густой тени, какую только могнайти, и издали приноравливавший свой шаг к ее шагам: приостанавливаясь, когдаостанавливалась она, и двигаясь вперед, как только она шла дальше, но и в пылупреследования не позволяя себе нагнать ее. Так перешли они по мосту изМидлсекса на Саррийскую сторону, как вдруг женщина, с тревогой заглядывавшая влица прохожих, по-видимому, обманулась в своих надеждах и повернула назад. Онаповернула внезапно, но тот, кто за ней следил, не был застигнут врасплох:забившись в одну из ниш над быками моста и перегнувшись через перила, чтобыполучше спрятаться, он выждал, пока она не прошла по противоположному тротуару.Когда она оказалась впереди его примерно на таком же расстоянии, как и раньше,он потихоньку вышел и снова последовал за ней. Почти на середине моста онаостановилась. Остановился и мужчина.

Ночь была очень темная, погода стояла плохая, и в этот час ив таком месте людей было мало. Немногие прохожие быстро шли мимо, по всейвероятности, не замечая ни женщины, ни мужчины, который не терял ее из виду, и,уж конечно, не обращая на них внимания. Не такой был у них вид, чтобыпривлекать докучливые взоры тех лондонских нищих, которые случайно проходили втот вечер по мосту в поисках какой-нибудь холодной ниши или лачуги без дверей,где можно приклонить голову. Оба стояли молча — ни с кем не заговаривали, иникто из прохожих не заговаривал с ними.

Над рекой навис туман, сгущая красные отблески огней,которые горели на маленьких судах, пришвартованных к различным пристаням, и втумане мрачные строения на берегу казались еще более хмурыми и расплывчатыми.Старые, закопченные склады, по обоим берегам реки поднимались, тяжелые исумрачные над тесным скопищем крыш и карнизов и мрачно взирали на воду, слишкомчерную, чтобы отражать даже их громоздкую массу. Во мраке виднелись башнястарой церкви Спасителя и шпиль церкви Сент Магнуса — древние стражи-гигантыстаринного моста, но лес мачт внизу и густо рассыпанные шпили церквей вверхубыли почти скрыты от глаз.

Девушка беспокойно прошлась несколько раз взад и вперед — заней все время пристально следил прятавшийся от нее наблюдатель, — наконец,тяжелый колокол собора св. Павла возвестил о смерти еще одного дня. Полночьспустилась на многолюдный город. На дворец, на ночной винный погребок, натюрьму, на сумасшедший дом, на приют рождения и смерти, здоровья и болезни, назастывшее лицо мертвеца и мирный сон ребенка — на все спустилась полночь.

Не прошло и двух минут после боя часов, как из наемнойкареты, остановившейся неподалеку от моста, вышли молодая леди и седойджентльмен и, отпустив экипаж, направились прямо к мосту. Они едва успеливступить на него, как девушка встрепенулась и сейчас же поспешила к нимнавстречу.

Они шли вперед, посматривая по сторонам с таким видом, какбудто ждали чего-то, что вряд ли могло осуществиться, когда перед ними внезапнопоявилась девушка. Они остановились, вскрикнув от изумления, но тотчас умолкли,потому что в этот самый момент мимо них прошел очень близко — даже задел их —какой-то человек, одетый по-деревенски.

1 ... 110 111 112 ... 133
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Приключения Оливера Твиста - Чарльз Диккенс"