Книга Отчаяние - Лайза Макманн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Пальто девушка расстегнула, варежки сняла и сунула вкарманы.
Поход в магазин, раз уж она досюда добралась, помогаетрасслабиться и снять напряжение. Джейни неспешно разглядывает ярлыки и ценники,высматривает хорошо сочетающиеся продукты, подбирает лучшие овощи, производя ноходу дела подсчет общей стоимости покупок. Все это оказывает терапевтическоевоздействие. К тому времени, когда лимит расходов на сегодняшнее посещение, поее прикидкам, исчерпан, она уже выкатывает тележку из секции выпечки инаправляется к расчетному узлу, но на повороте, проезжая мимо стеллажа смаслами и приправами, задерживается.
Бросает взгляд налево.
Мысленно пересчитывает все, что уже собрала в тележку.
Все еще колеблясь, берет красную коробочку и маленькийкруглый контейнер и кладет в тележку, рядом с яйцами и молоком.
После этого Джейни выкатывает тележку в переднюю частьторгового зала и занимает место в короткой очереди в кассу. Во время ожиданиядевушка просматривает периодику, стараясь отвлечься от накатывающих волнголовокружения, вызванного голодом. Она выкладывает покупки на ленту и стревогой следит за цифрами, появляющимися на сканере.
— С вас пятьдесят четыре доллара двенадцать центов.
Джейни закрывает глаза и тяжело вздыхает.
— Прошу прощения, — говорит она. — У меня ссобой только пятьдесят долларов. Мне придется кое-что выложить.
Теперь вздыхает кассирша. Очередь позади Джейни недовольноворчит, девушка краснеет и старается ни на кого не смотреть. Нет смысла пялитьна них глаза. Она нехотя берет смесь для кексов, сахарную глазурь и протягиваетих кассирше.
— Вот это снимите, пожалуйста, — тихонько проситДжейни, думая, что теперь уж точно должно хватить.
Кассирша проделывает операцию с таким видом, будто обреченана каторжный труд. Ее пальцы стучат по клавишам. Позади Джейни, переминаясь сноги на ногу, ворчат покупатели.
Она их игнорирует.
Но вся исходит потом.
— Сорок восемь долларов один цент, — объявляетнаконец кассирша.
Дамочка получает полусотенную бумажку и отсчитывает доллардевяносто девять центов сдачи с таким видом, будто эта несусветная гора мелочичуть не сломала ей спину.
Джейни подхватывает набитые пакеты, по три в каждую руку, ивыходит из магазина. Она вдыхает холодный воздух, выбирается на дорогу иначинает сгибать и разгибать руки, используя покупки в качестве отягощений.Прекрасная тренировка, нужно только быть осторожнее, чтобы не разбить яйца.Мышцы ноют, но ее это только радует. Это ведь обычная боль, ничего плохого вней нет.
Она одолевает четверть мили, когда рядом с нейостанавливается машина.
— Мисс Ханнаган, если не ошибаюсь? — уточняетмужчина, вышедший из нее.
Это Счастливчик, известный также как мистер Дурбин,преподаватель органической химии.
— Я стоял позади, в очереди. Может, подвезти?
— Я… со мной все в порядке, — отвечаетдевушка. — Я люблю прогуляться пешком.
— Точно? — скептически ухмыляется он. — Аидти-то далеко?
— Знаете, не то чтобы очень… вверх по склону.
Жестом и кивком Джейни указывает на заснеженную дорогу,теряющуюся в темноте в нескольких футах за пределами досягаемости фар машинымистера Дурбина.
— Совсем даже недалеко.
— Мне труда не составит. Прошу в машину.
Мистер Дурбин ждет, придерживая рукой открытую дверцу машиныс таким видом, словно принимать в качестве ответа отказ он категорически нен??мерен. У Джейни от всего этого кожа покрывается мурашками. Но с другойстороны, разве ей помешает, конечно же в интересах расследования, узнатьмистера Дурбина поближе?
— Ну…
Вдобавок Джейни чувствует, что ее уже начинает трясти отголода.
— Спасибо, — говорит она, открывая пассажирскуюдверь.
Учитель ныряет в машину, помогает ей уложить на заднеесиденье четыре или пять магазинных пакетов, и она садится.
— Прямо вперед, на Ореховую, — говорит девушка и,сама не зная почему, добавляет: — Прошу прощения.
Может быть, она извиняется за свою недоверчивость.
— Да никаких проблем, мне и в самом деле по пути. Яживу на Синклер, сразу за виадуком.
Внутри тепло, работает печка.
— Как тебе мой курс? — спрашивает учитель —Приятно, что на него записалось столько народу. Десять желающих — это совсемнемало для такого предмета.
— Мне нравится, — искренне отвечает Джейни, потомучто сейчас этот предмет и вправду стал ее любимым, хотя ему это знать вовсенеобязательно. — В маленьких группах учиться лучше, — добавляет она,помолчав, — Сейчас, например, у каждого из нас собственное лабораторноеместо. Когда мы проходили общий, обязательный курс химии, оно было одно надвоих.
— Это точно, — соглашается он. — Основнойкурс химии у вас, наверное, преподавала миссис Бичер?
Джейни кивает.
— Она.
По ее указанию мистер Дурбин направляет машину на подъезднуюдорожку и, похоже, удивляется, увидев на площадке машину Джейни, выглядевшуютак, словно на ней недавно ездили. Снегом она не запорошена, над капотом нахолоде поднимается пар.
— Неужто ты и вправду предпочитаешь такими холоднымивечерами ходить за покупками пешком и возвращаться с тяжеленными пакетами?
Он смеется.
Джейни улыбается в ответ.
— Я не знала, что Этель уже пригнали домой. Похоже,совсем недавно.
Больше она ничего не объясняет. Учитель останавливает машинуи открывает дверь.
— Могу я тебе помочь?
Мешки на сиденье съехались в кучу.
— Спасибо, мистер Дурбин, не стоит.
Но он выпрыгивает и перебегает на ее сторону.
— Прошу, — говорит учитель, берет с сиденья тримешка, отступает в сторону, чтобы дать ей дорогу, а потом идет следом за ней состальными.
У входа Джейни задерживается, сбивает снег с каблуков иперекладывает пакеты в одну руку, чтобы отворить дверь. Все те недостатки, ккоторым она привыкла и перестала замечать, вдруг почему-то буквально лезут ей вглаза. Это выбоины, царапины, облупившаяся краска.
«Как неудобно», — думает она, заходя внутрь.
Дурбин идет следом. Девушка включает свет, на миг слепнетпосле темноты, замирает на месте.
Учитель натыкается на нее.
— Прошу прощения, — говорит он смущенным тоном.
— Это я виновата, — возражает Джейни, чувствуянеловкость оттого, что он у нее в доме, а потому держась настороже.