Книга Дело о немом партнере - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Держитесь, — предупредил Трэгг, и протекторы завизжали накрутом повороте.
Мейсон заметил, что Трэгг наслаждался этой бешеной ездой подвой сирены и вой мотора, при этом внешне он оставался спокойным и невозмутимым,как хирург, выполняющий тонкую операцию. На лице застыло выражение предельнойсобранности, нервозности не было и следа.
Машина, мягко качнувшись, остановилась перед «Золотым рогом»Мужчины выскочили из нее и бегом пересекли тротуар. Путь им преградилавнушительная фигура привратника в парадной ливрее.
— В чем дело? — спросил он. Его высокомерный рокочущий голосясно намекал, что им не следовало бы так спешить.
Трэгг молча отодвинул его плечом в сторону. Тот посмотрел нанего в нерешительности, словно соображая, разумно ли будет с его стороныпопытаться задержать полицейский чин, потом бросился к переговорной трубке, вделаннойв стену рядом с парадным входом, коротко свистнул три раза. Но Трэгг вошел вночной клуб первым.
— Девушка из гардероба кое-что знает, — сказал ему в спинуМейсон.
Трэгг подошел к стойке гардероба и показал ей свою звезду.
— Эстер Дилмейер, — отрывисто проговорил он. — Где ее можнонайти?
— Честное слово, мистер, я не знаю. Некоторое время назадкакая-то женщина звонила по телефону, тоже спрашивала ее адрес.
— Ты знаешь ту, кого мы ищем?
— Да.
— Она здесь работает?
— Ну, в некотором роде. Появляется здесь иногда.
— Получает комиссионные с дела, которым занимается?
— Откуда мне знать?
— А кто знает?
— Мистер Мейгард или мистер Линк.
— Где они?
— Мистера Линка сегодня не будет в клубе, а где мистерМейгард, я не знаю. Я попыталась его разыскать по телефону после того, какпозвонила та женщина, но у меня ничего не получилось.
— Как же так: заведение осталось на всю ночь без хозяев?
— Вообще-то хотя бы один из них всегда бывает на месте.Сегодня, видимо, просто так вышло, что нет сразу обоих.
— А кто еще может нам помочь? Кассирша? Кто-нибудь изофициантов?
— Не думаю. — Она с сомнением покачала головой. — Я их ужеспрашивала. Я вам скажу, кто, по-моему, должен знать.
— Кто?
— Синдлер Колл.
— Кто он такой?
— Ее приятель.
— Живет с ней? Девушка спрятала глаза.
— Полно, сестренка. Не притворяйся монашенкой. Ты слышалавопрос?
— Нет, не думаю.
— Где нам найти Колла?
— Кажется, у кассирши есть его адрес. Колл иногдарасплачивается чеками.
— Спасибо, — коротко поблагодарил ее Трэгг и добавил:
— Головка у тебя на плечах совсем не глупая, сестренка, и ктому же хорошенькая. Пойдемте, Мейсон.
Они прошли краем танцевального паркета, протискиваясь сквозьтанцующие пары, медленно покачивающиеся в такт музыке. Трэгг спросил упроходившего мимо официанта, куда им идти, и продолжал двигаться в указанномнаправлении, пока не нашел кассиршу, замурованную в тесной клетушке между рестораннымзалом и собственно клубом.
Трэгг показал ей свой значок.
— Вы знакомы с Синдлером Коллом? — спросил он. Она испуганнопосмотрела на него, явно не зная, что ей следует отвечать.
— Ну, давай. Проснись же. Ты его знаешь?
— Д-д-да.
— Где его можно найти?
— Не знаю. А что он сделал?
— Насколько мне известно, ничего.
— А зачем он вам тогда нужен?
— Послушай, сестренка, у меня нет времени пересказывать тебевсю историю в подробностях. Мне нужен Колл, и нужен быстро. Какой у него адрес?
— Он снимает квартиру в «Эверглейд Апартментс».
— Номер квартиры?
— Подождите минутку.
Она выдвинула ящик и достала оттуда адресную книгу. Еепальцы нервно дрожали, когда она ее листала.
— Адреса Эстер Дилмейер у тебя там случайно нет?
— Нет. Гардеробщица уже спрашивала. А что случилось?
— Ничего, — ответил Трэгг. — Просто дай нам адрес Колла.
— Это на втором этаже. «Эверглейд Апартментс», номер 209.
— Телефон там есть?
— Не знаю. Здесь у меня не записано.
— Ты ведь знаешь его в лицо, не так ли?
— О, конечно.
— Он не был здесь сегодня вечером?
— Нет.
— А ты бы его заметила, если бы был?
— Да.
— Ты обычно видишь всех посетителей, которые проходят в зал?
— М-м… Не всех, конечно, но…
— Понимаю. Колл — человек особенный, да?
— Ну, он заглядывает сюда иногда… — Несмотря на румяна, былозаметно, что она покраснела.
— Что ж, — сказал Трэгг, повернув голову к Мейсону, —попробуем проверить Колла и «Эверглейд». Послушай, сестренка, а кто управляетэтим заведением?
— Два человека, они компаньоны. Клинт Мейгард и Харви ДжейЛинк.
— Не знаешь, где мы можем найти хотя бы одного из них?
— Нет. У Линка где-то есть небольшая вилла. Он иногда ездиттуда отдохнуть.
— Отдохнуть, стало быть? — повторил Трэгг, бросив быстрыйвзгляд в сторону Мейсона. — И где же он, интересно, отдыхает?
— Понятия не имею. Где-то там наверху, в Лиловом Каньоне… Амистера Мейгарда сейчас просто нет на месте.
— И вы не знаете, где он?
— Нет. Он должен появиться с минуты на минуту.
— Когда он придет, передай ему, чтобы он позвонил вполицейское управление и пригласил к телефону сержанта Махоуни. Скажи, пусть онрасскажет сержанту все, что ему известно об Эстер Дилмейер, — смотри не забудь.Я позвоню сюда через некоторое время. Какой у вас номер?
— Эксчейндж 3—40…
— Запиши, — распорядился Трэгг.
Она торопливо черкнула номер на листочке бумаги.
— Хорошо, я позвоню. И пусть Мейгард свяжется с управлением.
Трэгг повернулся и кивком пригласил Мейсона следовать заним.