Книга Часовые Запада - Дэвид Эддингс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Он очень похож на Бельгариона, правда? - заметил Бельдин,разваливаясь в кресле у огня.
- Вероятно, это влияние Польгары, - согласился Бельгарат,нацеживая две кружки эля. - Она портит всех, с кем встречается. Хотя я по мересил пытаюсь устранить влияние ее предрассудков. - Он серьезно взглянул наЭрранда. - По-моему, этот будет посообразительнее Гариона, но у того большеавантюризма. К сожалению, Эрранд слишком хорошо воспитан.
- Я уверен, что ты с этим легко справишься. Бельгаратперелез в другое кресло и протянул ноги к огню.
- Чем ты тут занимался? - спросил он горбуна. - Мы невиделись со дня свадьбы Гариона.
- Я решил, что кто-нибудь должен присмотреть заангараканцами, - ответил Бельдин, яростно поскребывая у себя под мышкой.
- И что?..
- Что - "что"?
- Что у тебя за мерзкая привычка чесаться прилюдно! Чтоподелывают ангараканцы?
- Мурги все еще не мoгут прийти в себя после смертиТаур-Ургаса, - рассмеялся Бельдин. - Он полностью сошел с ума, но держал ихвсех в кулаке, пока Хо-Хэг не разрубил его саблей пополам. Его сын Ургит - никудышныйкороль. Его вряд ли будут слушаться. Западные гролимы уже не способныдействовать. Ктучик мертв, Торак мертв, и гролимам остается лишь смотреть настены или плевать в потолок. По-моему, сообщество мургов на грани полногоразвала.
- Замечательно. Я всю жизнь считал одной из своих главныхзадач избавить мир от мургов.
- Я бы не торопился праздновать победу, - хмуро возразилБельдин. - После того как до Закета дошла весть о том, что Бельгарион убилТорака, он перестал делать вид, что все ангараканцы едины, и повел своихмаллорейцев на Рэк-Госку. Он от него камня на камне не оставил.
Бельгарат пожал плечами.
- В этом городе все равно не было ничего хорошего.
- Сейчас в нем еще меньше хорошего. Закет, кажется, считает,что чем больше людей распнешь и посадишь на кол, тем другие будут умнее. Онукрасил этими наглядными пособиями то, что осталось от стен Рэк-Госку. Куда быон ни отправился в Хтол-Мургосе, он всюду оставляет за собой кресты и колы.
- По-моему, я способен стоически перенести известия о бедствияхмургов, - с шутливым почтением ответил Бельгарат.
- А по-моему, тебе следует трезво оценить ситуацию,Бельгарат, - ворчливо отозвался горбун. - С мургами мы, может быть, и самисправились, но люди неспроста говорят о "бесчисленных ордах безграничнойМаллореи". У Закета очень большая армия, и он контролирует большую частьпортов на Восточном побережье, так что он может переправить столько войск,сколько захочет. Если ему удастся стереть мургов с лица земли, то он и егоуставшие от безделья солдаты окажутся на южных подступах к нам. Закету, видимо,уже приходят в голову подобные мысли.
Бельгарат хмыкнул.
- Когда придет время, тогда об этом и побеспокоимся.
- Да, кстати, - вдруг с ироничной усмешкой произнес Бельдин.- Я выяснил, что значит этот апостроф перед его именем.
- Чьим именем?
- Закета. Ты не поверишь, но он указывает на слово"Каль".
- Каль Закет? - Бельгарат недоверчиво уставился на него.
- Возмутительно, правда? - хихикнул Бельдин. - Как ядогадываюсь, у маллорейских императоров сразу после битвы при Во-Мимбрепоявилось тайное желание присвоить себе этот титул, но они всегда боялись, чтоТорак может пробудиться и наказать их за подобные притязания. А теперь, когдаон умер, очень многие маллорейцы называют своего правителя Каль Закет - покрайней мере те из них, кто хочет сохранить голову на плечах.
- А что значит "Каль"? - поинтересовался Эрранд.
- Это ангаракское слово, которое значит "король ибог", - объяснил Бельгарат. - Пять столетий назад Торак сместилмаллорейского императора и самолично повел свое войско на Запад. Всеангараканцы - мурги, надракийцы и таллы, а также маллорейцы - называли его КальТорак.
- И что произошло потом? - с любопытством спросил Эрранд. -Я хочу сказать, когда Каль Торак покорил Запад?
Бельгарат передернулся.
- Это очень давняя история.
- Но ее все равно можно рассказать, - ответил Эрранд.
Бельдин пронзил Бельгарата острым взглядом.
- Как он тебя, а?
Бельгарат задумчиво взглянул на Эрранда.
- Ну ладно, - сказал он, - короче говоря, Каль Торакзавоевал Драснию, восемь лет держал в осаде Алгарийскую крепость и прошел черезУлголанд к равнинам Арендии. Западные королевства встретили его в Во-Мимбре, ион был сражен в единоборстве с Брендом, ривским сенешалем.
- Но не убит.
- Нет. Не убит. Бренд разрубил его голову мечом, но не убил.Торак погрузился в сон до тех пор, пока на трон в Риве не сел другой король.
- Это был Бельгарион, - подсказал Эрранд.
- Правильно. Ты знаешь, что потом произошло. Ты сам там был.
Эрранд вздохнул.
- Да, - печально проговорил он.
Бельгарат снова обратился к Бельдину.
- Ну ладно, - сказал он. - И что же происходит в Маллорее?
- Да почти все как всегда, - ответил Бельдин, отхлебнув эляи громоподобно рыгнув. - Бюрократия - тот клей, на котором все держится. ВМельсене и Мал-Зэте по-прежнему плетутся интриги и заговоры. В Каранде, Даршивеи Гандахаре назревает восстание, а гролимы все еще боятся приблизиться к Келлю.
- Значит, гролимская маллорейская церковь все еще действует?- В голосе Бельгарата слышалось удивление. - Я думал, что светская властьпредприняла те же шаги, что и в Мишрак-ак-Тулле. Как я понимаю, таллы уженачали жечь костры с гролимами вместо дров.
- Каль Закет отдал приказания в Мал-Зэт, - объяснил емуБельдин, - и армия вмешалась, чтобы остановить кровопролитие. В конце концов,если ты объявляешь себя императором и богом, тебе нужна церковь. А Закет,видимо, думает, что сподручней использовать уже существующую.
- А что об этом думает Урвон?
- Урвон сейчас вообще притих. До прихода армии маллорейцыотменно развлекались, подвешивая гролимов на железных крючьях. Урвон сейчассидит в Мал-Яске и не высовывается. Я подозреваю, что его императорскоевеличество, Каль Закет, оставил его в живых только по недосмотру. Урвонскользкий тип, но он не дурак.
- Я с ним никогда не встречался.
- Ты ничего не потерял, - хмуро произнес Бельдин. Онпротянул кружку. - Не хочешь еще плеснуть?
- Ты так у меня весь эль выпьешь, Бельдин.