Книга Университет монстров - Ирен Тримбл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
На следующий день Майк собрал всю команду в центре студгородка. Салли, прислонившись к дереву, наблюдал за всей компанией.
– Итак! Слушайте, «кошмары»! – начал Майк. – Нам нужно стать одним целым, поэтому важно, чтобы каждый из вас при-вносил что-то своё.
– Мы составили список наших сильных и слабых сторон, – сказал Слизень, улыбнувшись.
Дон вышел вперёд.
– В старших классах я был мастером бесшумных пугалок. Я мог подкрасться к полевой мыши на фабрике подушек, – сказал он и, встав на четвереньки, пополз по тротуару, присоски при этом издавали громкий чмокающий звук. – Прости, – сказал он. – Когда я потею, они становятся очень липкими.
Настала очередь Терри и Тэрри. В одной руке они держали колоду игральных карт.
– Мы спецы по карточным фокусам, – сказал Терри, с таинственным видом размахивая у них перед лицом картами.
– Ловкость рук, и никакого мошенничества, – добавил Тэрри, но в этот момент все карты вывалились у него из рукава.
Терри посмотрел на брата и обречённо вздохнул.
– У меня есть дополнительный палец на ноге, – сказал Арт. Потом, тихо рассмеявшись, добавил: – Правда, я его не захватил.
Майк понял, что без напутственного слова тут не обойтись.
– Ребята, малейший промах на следующем соревновании – и с нами покончено. Чтобы этого не случилось, нужно, чтобы вы собрали свои суперспособности и... выбросили их на свалку.
– Уже сделано, – сказал Арт.
Майк кивнул.
– С этой минуты у нас одна голова на всех. Моя голова!
– Да неужели? – сказал Салли, закатывая глаза.
– Я буду говорить вам, что нужно делать и когда, – продолжил Майк.
Салли поморщился, но «кошмары» согласно закивали.
– Отлично, Майк, – сказали они. – Лучшее, что мы можем сделать.
Майк улыбнулся:
– Отлично! А сейчас на месте, крадущейся походкой! Раз, два!
«Кошмары» принялись тренироваться, ворочая своими неуклюжими телами. Салли подошёл к Майку и сказал:
– Ты зря теряешь время. Нам нужна новая команда.
– Нельзя просто так взять и набрать новую команду! – ответил Майк. – Я узнавал сегодня утром. Это против правил.
– А что, если замаскировать новую команду, чтобы она выглядела как старая? – с надеждой спросил Салли.
– Нельзя! Мы не будем жульничать! – возразил Майк.
– Это не жульничество, – покачал головой Салли. – Мы просто уравниваем наши силы.
Майк уставился на него, и Салли вздохнул:
– Ну хорошо. Называй это жульничеством. Но что ты хочешь от меня? Они даже грудничка напугать не смогут.
Соперники посмотрели на «кошмаров». Слизень прыгал с божьей коровкой на руке:
– Загадайте желание! Все загадывайте желание!
Салли раздражённо посмотрел на Майка и пошёл прочь.
– Куда ты собрался? – окликнул его Майк. – У нас же тренировка.
– Я Салливан! – крикнул в ответ Салли. – Им на уши приседай, мне не надо. До скорого, тренер!
Внезапно за спиной Майка возник Слизень, и он подпрыгнул от изумления.
– А-а-а! – закричал он. – Привяжи себе колокольчик, наконец!
Затем он повернулся к группе:
– Отлично, «кошмары». Сейчас устроим блиц-опрос. Что опаснее человеческого ребёнка?
Арт поднял руку:
– Два человеческих ребёнка?
Майк вздохнул:
– Нет. Взрослый человек. На следующем этапе мы должны быть тише, чем мыши. Поэтому запоминайте: делайте так, как я показываю!
Майк поднял ногу и медленно двинулся вперёд. Остальные нетерпеливо закивали.
В библиотеке стояла идеальная тишина. Один за другим «кошмары» вошли в огромный зал, обходя столы. Они шли за Майком как можно медленнее, стараясь не издавать ни звука. Носок к пятке, пятка к носку.
Второй этап Страшильных игр был в самом разгаре. С руки высокой статуи свисали флаги. Главная задача – пройти мимо библиотекаря и снять флаг так, чтобы она и ухом не повела.
Библиотекарша была злющей, как и положено библиотекарям: пятнадцать метров в высоту, суровая. Её щупальца были готовы в любой момент схватить шумных студентов. Зрение у неё было неважное, и она, хоть и носила толстенные очки, полагалась больше на слух. Малейший шорох – и она вышвырнет членов команды за дверь.
Последняя команда, чей флаг останется на статуе, будет исключена.
Председатель студсовета со своим замом со стороны наблюдали за происходящим.
– Прошла половина тура, и борьба становится всё напряжённее, – шепнула председатель толпе зрителей.
Все затаили дыхание, когда девушки из команды «Шепелявые Шипящие» достигли статуи. Они быстро схватили флаг и выбежали из библиотеки. РОРы уже давно справились с этим.
– Остались только две команды, – продолжал зам. – Страшилам нельзя попадаться родителям ребёнка на глаза. А наша библиотекарша будет пострашнее всяких родителей.
Библиотекарь приложила чешуйчатый палец к губам и сказала:
– Тсс! Тише!
Терри ухмыльнулся и сказал:
– Чего бояться какой-то там старушенции?
В этот момент один из студентов чихнул, и библиотекарь обернулась на шум. Она взмыла вверх.
– Я сказала – тихо! – зарычала она на студента и вышвырнула его через дыру в стеклянном куполе над библиотекой.
Студент вылетел, просвистел через ветки деревьев и свалился в ручей.
Зрители взбодрились и завыли. Майк посмотрел на своих товарищей и прошептал:
– Идите за мной. След в след!
Они кивнули и медленно пошли по библиотеке. Салли перевёл взгляд на членов команды «Липкие Лягушки». Они двигались куда быстрее.
– Да поторопись ты! – нетерпеливо шептал он, пытаясь ускорить свою команду, но Майк поднял руку.
– Не торопимся, – сказал он им.
– Не торопимся, – повторил Арт, поднимая руку.
Салли даже застонал, когда все члены команды один за другим повторили фразу за Майком. В конце концов он просто не выдержал такого медленного темпа. Он бросился к флагу, оставив своих товарищей по команде позади.
Майк широко распахнул глаза.
– Салливан! – зашипел он.
– Салливан! – шепнул Арт.
– Салливан! – прошептали Терри и Тэрри.
Майк шикнул на команду: