Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Фэнтези » Клятва всадника ветра - Дэвид Вебер 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Клятва всадника ветра - Дэвид Вебер

64
0
Читать книгу Клятва всадника ветра - Дэвид Вебер полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 108 109 110 ... 180
Перейти на страницу:
того, высокомерной - чтобы он мог быть кем-то другим. Он был светловолосым, сероглазым и слегка загорелым. К тому же он был очень молод, по ее мнению, не больше двадцати четырех - двадцати пяти. И, как, казалось, было с каждым мужчиной-сотойским дворянином, которого Керита до сих пор встречала, он был более шести футов ростом. Этого было бы более чем достаточно, чтобы сделать его впечатляющим, но если его рост был типичным для сотойи, то ширина - нет. Большинство из них, как сэр Алтарн или барон Теллиан, стремились выглядеть худыми и поджарыми, но плечи Трайсу Пикэкса были почти такими же широкими пропорционально его росту, как у Брандарка. Должно быть, подумала она, он весил около трехсот фунтов, и ни капли жира, и она почувствовала укол сочувствия к любому боевому коню, оказавшемуся под ним.

На нем не было доспехов, но он потратил время, чтобы пристегнуть к поясу украшенную драгоценными камнями саблю в черных ножнах с золотой чеканкой, а двое мужчин позади него - очевидно, оруженосцы - носили стандартные стальные нагрудники и кожаные доспехи конных лучников сотойи.

- Итак! - Трайсу резко остановился и засунул руки за пояс с мечом, сердито глядя на Кериту. Она спокойно посмотрела на него сверху вниз с седла Облачка, само ее молчание было невысказанным упреком его резкости. Однако он казался удивительно невосприимчивым к этому, поскольку его единственным ответом было обнажить зубы в натянутой, лишенной юмора улыбке.

- Итак, вы претендуете на то, что являетесь защитницей Томанака, не так ли? - продолжил он, прежде чем молчание могло затянуться слишком далеко.

- Я ни на что не "претендую", милорд, - ответила Керита намеренно вежливым, но резким тоном. Она слабо улыбнулась. - Потребовалась бы более храбрая женщина, чем я, чтобы попытаться ложно выдать себя за одного из Его защитников. Почему-то я не думаю, что Ему бы это очень понравилось, а вам?

Что-то промелькнуло в серых глазах Трайсу - возможно, искорка гнева, хотя она предположила, что это было отдаленно возможно, что это был юмор. Но что бы это ни было, это прошло почти так же быстро, как и появилось, и он фыркнул.

- Храбрость может быть одним словом для этого, - сказал он. - Глупость - или, возможно, даже тупость - могут быть и другими, как вы думаете?

- Наверное, - признала она. - Тем временем, однако, милорд, я должна задаться вопросом, обычно ли для вежливости Лорхэма держать путника во внутреннем дворе.

- При обычных обстоятельствах - нет, - холодно ответил он. - С другой стороны, я надеюсь, вы согласитесь, что женщины, претендующие на звание рыцарей и защитниц богов, не совсем обычные путешественницы.

- На Равнине Ветров, возможно, - ответила Керита с таким же хладнокровием, и он впервые покраснел. Но он еще не был готов отказаться от этой точки зрения.

- Возможно, так оно и есть, миледи, - сказал он ей, - но в данный момент вы находитесь на Равнине Ветров, и здесь то, за что вы себя выдаете, не просто необычно, но и неслыханно. В сложившихся обстоятельствах, я надеюсь, вы не сочтете меня излишне невежливым, если я потребую каких-либо доказательств того, что вы действительно та, за кого себя выдаете. Он снова улыбнулся. - Конечно, Орден Томанака предпочел бы, чтобы люди были осторожны, принимая чьи-либо необоснованные заявления о том, что они являются одним из Его защитников.

- Понимаю. - Керита долго задумчиво смотрела на него. Было бы удобно, размышляла она, если бы Томанак счел нужным подарить ей такой меч, как у Базела, который появлялся, когда он его призывал. Безусловно, это был впечатляющий способ продемонстрировать свои качества избранника, когда это было необходимо. К сожалению, ее собственные клинки, хотя и обладали некоторыми необычными свойствами, упрямо оставались в ножнах, если только она не вытаскивала их сама, независимо от того, сколько она могла свистеть или щелкать пальцами для них.

- Я приехала из Балтара, - сказала она через мгновение, - где барон Теллиан был достаточно любезен, чтобы предложить мне гостеприимство и подарить мне эту прекрасную лошадь. - Она наклонилась вперед, чтобы погладить Облачко по шее, и улыбнулась поверх своего невыразительного лица, когда первая, слабая неуверенность промелькнула в этих серых глазах мужчины. - Он также, - мягко продолжила она, - прислал со мной письменные рекомендательные письма и, я полагаю, инструкции сотрудничать со мной в моей миссии. - Эти глаза определенно были менее веселыми, чем раньше, с удовлетворением отметила она. - И если у вас здесь, в замке, случайно окажется кто-нибудь раненый или больной, полагаю, я могла бы продемонстрировать свою способность исцелять их. Или, - она посмотрела прямо в глаза Трайсу, - если вы настаиваете, полагаю, что вместо этого я могла бы просто продемонстрировать свое мастерство владения оружием на выбранном вами храбреце. В таком случае, однако, я надеюсь, что в ближайшее время вам не понадобятся его услуги.

Лицо Трайсу напряглось, его линии на мгновение стали жестче и мрачнее, чем годы его владельца. Люди, которые описывали его как "консерватора", были виновны в значительном преуменьшении, подумала Керита. Но, похоже, за этим суровым лицом скрывался разум. Каким бы сердитым он ни был, это не было бездумной реакцией, и он заставил свое выражение расслабиться.

- Если у вас есть письма, которые вы упомянули, - сказал он через мгновение, с достоинством, которое, как должна была признать Керита, было похвальным в данных обстоятельствах, - это будет более чем достаточным доказательством для меня, миледи.

- Благодарю вас за вашу любезность, милорд, - сказала она, склонив голову в легком поклоне. - В то же время - и боюсь, что должна перед вами извиниться, потому что я сделала это предложение, по крайней мере частично, из досады - если есть больные или раненые, для меня было бы удовольствием, а также моим долгом предложить им исцеление.

- Это вежливо с вашей стороны, миледи, - ответил Трайсу, все еще более чем немного натянуто, но с первой искренней теплотой, которую она увидела от него. - Пожалуйста, дама Керита, сойдите со своего коня. Мой дом - ваш, и, похоже, мне нужно преодолеть определенное неудачное первое впечатление.

* * *

Первоначальное впечатление Кериты о сэре Элтарне было обманчивым. К сожалению, ее первое впечатление о лорде Трайсу, несмотря на его обещание преодолеть его, не изменилось.

Дело было не в том, что с мозгом Трайсу было

1 ... 108 109 110 ... 180
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Клятва всадника ветра - Дэвид Вебер"