Книга Храню тебя в сердце моем - Фиона Макинтош
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Прекрасно, – одобрила она. – Так. Мы идем в парк, – сказала Иди, взяв Томми за руку.
– О, я забыла тебе сказать, – проговорила Мадлен интригующим голосом, провожая их к двери. – Я сегодня видела Алекса Уинтера, будущего мужа нашей клиентки.
– А я хотела тебе сказать, что разговаривала с Пен за несколько секунд до того, как ты пришла. Она пригласила меня завтра на обед в «Савой».
Рот француженки открылся от удивления.
– А меня она не пригласила?
Иди усмехнулась.
– Боюсь, что нет, Мадлен. А должна была! По-видимому, она хочет познакомить меня со стайкой своих подружек и намерена сделать «Валентайн» главным салоном для светских невест.
Мадлен слегка присвистнула.
– Ну, она стоит своего веса в золоте, не так ли?
– Да. И она очень простая и искренняя девушка. Она мне очень нравится. – Иди вышла на лестничную площадку перед дверью.
– Значит, она заслуживает своего красивого жениха.
– Он и правда красивый? – спросила она, потянув за кисточки шапку Томми. – Вот, теперь ты красивее господина Уинтера, – сказала она сыну и обняла его.
– Уинтер не просто красавец. Это описание слишком обыденно. Non, – сказала Мадлен, с улыбкой вспоминая его. – Месье Уинтер просто ослепительный!
Иди усмехнулась.
– Расскажешь мне о нем, когда мы вернемся.
– Удачи вам. Не опаздывайте. Сегодня вечером мне нужно попасть домой.
* * *
Держа маленькую ручку Томми, она гуляла с ним по багрово-золотистому ковру из листьев, заваливших дорожку парка, и, купаясь в его счастливой болтовне, окружившей ее точно палая осенняя листва, Иди чувствовала, как поднимается ее настроение.
Поиграв в салки, они перевели дух с обязательным посещением пруда, где довольный Томми потратил несколько минут, вглядываясь в глубину и восторженно вопя, когда замечал яркую вспышку оранжевого хвоста золотой рыбки. Иди вновь напомнила себе, что у нее есть почти все, чего она хотела от жизни.
– Твой папа найдет нас, Томми. Ты это помнишь?
Он застенчиво кивнул, не глядя на нее.
Иди понимала, что она могла бы спросить его, хочется ли ему съесть на ужин шоколад, и он дал бы точно такой же ответ. Это не имело значения. Она обняла своего ребенка, ведь когда она держала его в объятиях, жизнь казалась безопасной и гармоничной. Бен, несмотря на свое предательство, случайно сделал ей единственный подарок, который был ей необходим. Он подарил ей Тома. Теперь она была уверена, что он жив.
– Завтра нет, потому что у меня много дел, – продолжала она, – но послезавтра я начну розыски и верну твоего папу домой.
Томми взвизгнул от смеха, и этот звук взбудоражил ее чувства.
– Па, – сказал он. Это могло означать что угодно, но для Иди это означало «папа».
– Да, дорогой. Мы оба хотим, чтобы он снова был с нами.
* * *
Они вернулись в квартиру, и Иди чувствовала себя опять свежей, целеустремленной и сильной.
– У вас обоих порозовели щеки, – заметила Мадлен.
– Свежий воздух проветрил мне голову в два счета.
После ужина Мадлен искупала Томми, а затем почитала ему, пока Иди прибралась на кухне. Был уже восьмой час и совсем темно, когда она принесла поднос в крошечную гостиную, куда на цыпочках вошла Мадлен.
– Быстро уснул, – сказала она.
– Спасибо, Мадлен. Я сделала тебе кофе. – Иди включила небольшую лампу и обогрев. – Клянусь, что я раньше почувствовала зиму в этом году. – Она уселась на диване, согревая руки вокруг кружки кофе. – Ты собиралась рассказать мне о женихе мисс Обри-Финч.
– Ах да, а потом мне надо идти. С чего же начать, дорогая? Он высокий. Это обязательное условие, не так ли?
Иди кивнула и подняла палец, чтобы подчеркнуть, что это самое главное.
– Очень темные волосы.
Иди улыбнулась и подняла второй палец.
– Теперь глаза. Как бы описать их синеву? – Она отхлебнула кофе. – Как бушующее море – Атлантический океан. Нет… помнишь тот образец изысканного шелка удивительного цвета индиго? – Иди кивнула. – Вот какой цвет я имею в виду.
– Бездонные, – пробормотала Иди, вспомнив глаза Тома. – Ну, это три главных пункта.
– Он очарователен, но, как у вас говорят, замкнутый? – Иди кивнула. – И привлекательный, но говорит тихим голосом. Он загадочный.
Иди подняла четвертый палец.
– Неудивительно, что она мечтала о нем с детства!
– Absolument! Если бы он не был женихом клиентки, я бы пригласила его домой.
– Как тебе не стыдно!
– Плевать на стыд. Он еще не женился.
Иди вздохнула.
– Ну, он похож на мечту. – Она слегка скривила губы. – И похож на Тома. Я собираюсь найти его, Мадлен.
– Знаю, дорогая. Не вернулся еще тот портной, которого ты хотела расспросить о человеке, который может оказаться Томом?
– Не смейся надо мной. Я твердо намерена поговорить с Персивалем Фитчем, когда он вернется. – Она напомнила Мадлен, что собирается посетить Флит-стрит. Подруга кивнула в знак одобрения. – А пока нет никакого вреда в том, чтобы встретиться с господином Уинтером и узнать, нет ли у него холостых друзей для нас, правда?
Люди, проходившие мимо жилого дома «Ридженси», неожиданно услышали женский смех, донесшийся на улицу, когда под светом газовых фонарей стал уже виден моросящий дождь.
* * *
Алекс влетел в вестибюль клуба и потянулся за своими карманными часами, хотя уже знал, что опаздывает.
– Господин Уинтер?
Он закрыл глаза и глубоко вдохнул, поворачиваясь и стараясь выглядеть спокойно.
– Да, Генри?
– Сообщение для вас, сэр, – сказал он. – Звонила мисс Обри-Финч и сказала, что «заполучила» автомобиль вместо такси на сегодняшний вечер и планирует забрать вас чуть позже, в семь тридцать.
У Алекса гора с плеч свалилась. Спешить было некуда.
– О, просто отлично, спасибо, Генри. Движение было сумасшедшим по пути из Северного Лондона.
– Это из-за дождя, сэр, – сказал Генри так, будто это был автоматический ответ на любую проблему. – Да, и еще одно, сэр. Звонил какой-то джентльмен, хотел поговорить с вами перед самым вашим отъездом. Я не смог передать вам, потому что вы очень спешили.
– Да?
– Э… он в гостиной, сэр.
– Он… в клубе?
– Да, сэр. Я сказал, что он может вас подождать. Это казалось весьма важным, сэр.
Алекс нахмурился.
– Хорошо. Спасибо, Генри. – Кто, черт возьми, пытается найти его почти в шесть вечера? Он вошел в гостиную, едва заметив клубы табачного дыма, собравшиеся вокруг люстры и слегка покачнувшиеся с его приходом.