Книга По зову сердца - Виктория Холт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Так вы заблудились.
Он не ответил, но снова начал грести. Через несколько минут в тумане проступила земля.
– Знакомый берег. Но это не гавань.
– Это не Кариба, – сказал он. – Высадимся здесь. В таком тумане искать дорогу бесполезно.
– Не Кариба? А что же это?
– Маленький островок. Мы недалеко от Карибы. Сейчас искать Карибу глупо. Туман скоро рассеется. Туманы здесь редко длятся долго. Боюсь, вам придется побыть со мной на необитаемом острове.
– О нет!
– О да. Мы описали круг. Я точно знаю, где мы сейчас находимся, но нам придется переждать здесь туман.
– Но он же может… до утра продержаться.
Он с едва заметной улыбкой посмотрел на меня.
– Возможно.
Я подумала, что он специально это устроил. Наверное, он все время прекрасно знал, где мы находимся, и только делал вид, что заблудился. Волнение и одновременно возмущение охватили меня. Это было в его духе. Ему нельзя было доверять.
Под лодкой заскрипел песок, он выпрыгнул в мелкую воду и, подхватив меня, вышел на берег.
– Я вытащу лодку, – сказал он. – Не хочу, чтобы ее унесло в море. Потом найдем какое-нибудь укрытие.
– На острове совсем никого нет?
Он усмехнулся и покачал головой.
– Этот остров имеет в длину милю, а в ширину и того меньше. Это просто скала, торчащая из воды. Когда-то она была больше, но море поднимается.
– Где же нам здесь искать укрытие?
– Если меня не подводит память, здесь есть старый сарай для лодок. По крайней мере был когда-то. Я как-то в детстве был здесь. Проверим, сохранился ли он. Если он еще стоит, в нем и укроемся. Идемте. Дайте руку.
Я подала ему руку, и он повел меня за собой.
Неожиданно он обнял меня за талию.
– Вы отстаете, – сказал он. – И спотыкаетесь. Кажется, вы немного волнуетесь.
– Так ведь нельзя сказать, что мы путешествовали с комфортом.
– Обещаю, скоро отдохнете. Следуйте за мной.
Какое-то время мы шли вверх по склону.
– Немного холмисто здесь. Но слава Богу, иначе море давно бы поглотило это место.
– Зачем нужен лодочный сарай на острове, где никто не живет?
– Он остался с прошлых времен, когда здесь жили люди. Так мне рассказывали.
Песок засыпался мне в туфли, и было трудно идти.
Он подхватил меня под мышку и понес, как какой-нибудь тюк.
– Поставьте меня, – сказала я. – Я слишком тяжелая.
– Вы легкая как пушинка, – возразил он, и не думая меня отпускать. – Ага, вот он. Обветшал, конечно, за это время, но чего еще ожидать.
Наконец он поставил меня на ноги и толкнул дверь. Дверь висела криво, едва не падая с прогнивших петель. В темноте внутри сарая я различила какой-то вытянутый черный предмет. Присмотревшись, я поняла, что это каноэ.
– Все еще на месте! – радостно воскликнул он. – Не закрывайте дверь, а то ничего здесь не увидим. Я мальчишкой, бывало, ложился в него и воображал, что плыву в открытом море. В нем весьма удобно. Да, раньше знали толк в таких штуках. Я думаю, этому каноэ не меньше пятидесяти лет. Оно не выглядит прочным, но на самом деле это очень надежная лодка.
Он положил мне руку на талию и сказал:
– Нам здесь будет удобно.
Я отошла от него.
– Не выходите из сарая, замерзнете. Здесь тепло и уютно. Отдохнем в каноэ, заодно переждем туман.
– Меня будут искать.
– До утра не будут.
– Нужно было к Фелисити зайти, пожелать спокойной ночи. Она будет очень волноваться.
– Она знает, что вы со мной.
– Это может ее обеспокоить еще больше.
Он от души рассмеялся. Потом сказал:
– Они решат, что мы заночевали у Магды. Они увидят туман и подумают, что никто не осмелился бы возвращаться в такую мглу.
– Но вы осмелились.
– Я часто делаю то, чего не делают другие. Но довольно разговоров. За работу. Сделаем из каноэ удобную кровать.
– О нет.
– Еще не пора? Как долго вы будете меня сторониться?
– Мне кажется, вы это нарочно устроили.
– О, вы обо мне слишком высокого мнения. При всем моем недюжинном уме погодой я управлять не могу.
– Я думаю, вы могли бы найти Карибу.
– Вы так думаете?
– Да. И я думаю, вы специально приплыли сюда.
– И вы этому рады?
– Рада? Я хотела вернуться в гостиницу!
– Наше каноэ покажется вам немного интереснее, чем ваша девственно чистая постель.
– Вы… спланировали это.
– Я уже говорил вам, я не могу своей волей вызвать туман.
– Вы воспользовались случаем.
– Я никогда не упускаю возможностей.
Он прижал меня к себе одной рукой и поцеловал. Меня несколько встревожило то, что мои губы ответили на его поцелуй, прежде чем я негодующе вырвалась. Магда Мануэль все не шла у меня из головы, и я вдруг с удивлением поняла, что доверяю себе не больше, чем ему. Было очень просто забыть все, кроме того, что я находилась здесь, с ним наедине. Говоря по правде, я сама хотела остаться с ним… наедине… Но я боялась. Меня сдерживали не только обещания, данные Реймонду, но – и я думаю, это главное, – воспоминания о недавней встрече на Львином острове. Как будто Анна Алиса стояла рядом и убеждала меня быть сильной, не поддаваться порывам. Она нашла меня и привела на другой конец света не ради этого. Я уже встретила его… И встречу снова. За тот короткий час, что мы провели вместе, что-то со мной произошло. Я знала так же точно, как то, что стояла на этом острове, что я еще увижу Магнуса Перренсена.
На этом безлюдном острове с Мильтоном Харрингтоном я была не одна. Здесь со мною была Анна Алиса.
Он снова притянул меня к себе со словами:
– Не бойтесь. Так было предопределено судьбой. С того самого мгновения, когда мы встретились. Я понял, что вы созданы для меня… И вы это поняли, ведь так? Порой такое случается.
На какой-то короткий миг я прижалась к нему. «Уходи, Анна Алиса, – подумала я. – Я не ты. Я это я. Твоя жизнь закончилась в той замурованной комнате, но я здесь, живая, и я хочу быть с этим мужчиной, потому что это правда – я люблю его… Если любовь – это желание быть с ним рядом, разделить с ним его жизнь».
Мильтон быстро почувствовал мое настроение. Он поднял меня и усадил в каноэ. Потом вытащил из моих волос заколки и положил себе в карман. У меня в голове промелькнула мысль, что это довольно практично. Перед возвращением на Карибу нужно будет собрать волосы. Тут же появилась другая мимолетная мысль: вероятно, для него это не впервой.