Книга По зову сердца - Виктория Холт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Будем надеяться, этого не случится, – сказала Магда. – Мы все жалуемся на жару, но ледниковый период был бы куда страшнее. Мысль о всепоглощающем потопе даже еще страшнее.
– По-моему, за последние сто лет такая перемена случалась, – заметил Джордж. – Я читал, что был один период ненормальной жары, которая начала растапливать полярные льды, из-за чего немного поднялся уровень воды в море. Это было не так уж заметно на таком удалении от нас полюсов, но, если верить геологам, это на самом деле произошло.
– Я надеюсь, если это случится снова, мы получим какое-нибудь предупреждение, – предположил Мильтон.
– Вероятно, это будет происходить постепенно.
Когда закончили с десертом со сливками, Магда предложила вернуться в гостиную.
Я похвалила ее за великолепные угощения, и она спросила, не желаю ли я осмотреть дом. Я ответила, что с удовольствием.
– Тогда оставим мужчин. Пусть разговаривают. Дом они и так прекрасно знают.
Взяв свечу, она стала подниматься по резной лестнице. В лестнице этой чувствовалось что-то испанское, чему, как видно, можно было не удивляться. Имя Хосе указывало на то, что он был испанцем. Магда, скорее всего, тоже.
– Этот дом построил мой муж, когда только приехал сюда, – сказала она. – Думаю, он пытался воссоздать здесь уголок родины. Но в чужой стране, как ни старайся, это невозможно.
Она показала мне свою спальню с большой кроватью за тонкими белыми занавесями. Я подумала о том, как сюда наведывался Мильтон, и мне захотелось поскорее выйти из этой комнаты. Она провела меня через остальные комнаты, но я слушала ее невнимательно. Все это время я думала о ней и о Мильтоне.
Я сказала:
– У вас очаровательный дом.
– Надеюсь, – ответила она. – Мы ведь находимся в довольно уединенном месте. Я росла в большом городе. Здесь все совсем по-другому. На острове почти ничего нет. За каждой мелочью нам приходится плавать на Карибу. Хорошо, что у нас там есть друзья. После того, что случилось с Хосе, если бы не Мильтон, я бы не выжила.
– Могу себе представить.
– Он все для меня делал. Он замечательный друг. Хосе тоже знал его только с лучшей стороны. Мы полагались на него.
– А теперь у вас есть мистер Каллерби. Мне кажется, он прекрасно знает свое дело.
– Джордж… о да. И я никогда не забуду, что это Мильтон нашел его для меня. Видите ли, я считаю его своим покровителем. Он очень добрый человек, хоть люди и не всегда понимают это из-за… На Карибе он управляет железной рукой. В своих людях он вызывает благоговейный трепет. Просто поразительно, как ему это удается.
С этим я согласилась.
– Мы все знаем, случись что, Мильтон всегда придет на помощь. Благодаря ему мы можем спокойно жить. Процветание Карибы – его заслуга. Что ж… я думаю, нам стоит присоединиться к мужчинам. Они будут удивляться, чем мы занимались все это время.
Мы спустились.
– Я уж подумал, вы решили покинуть нас, – сказал Мильтон.
– Мы разговаривали, – пояснила Магда.
– Надеюсь, не обо мне.
– Вот видите, – сказала Магда, – каким важным он себя считает! Ему кажется, что все только то и делают, что его обсуждают.
Он сосредоточенно посмотрел на Магду, и я догадалась: он думал, что она мне о нем рассказала.
– Собственно говоря, – добавила я, – вас мы тоже вспоминали.
– Не бойтесь, – со смехом вставила Магда, – я о вас говорила только хорошее.
– Что же еще обо мне можно говорить? – промолвил он и заявил: – Нам пора возвращаться.
– Как, уже? Еще нет и одиннадцати.
– Моя дорогая Магда, мне еще нужно переправить эту юную леди на другой остров и доставить в гостиницу.
– Что ж, пожалуй, вас нужно отпускать.
– Я с удовольствием приму вас у себя. Вас тоже, Джордж. Пообедаем вчетвером.
Принесли мой плащ, тонкую кашемировую вещицу, которую я захватила с собой, решив, что будет немного прохладно.
Когда мы вышли из дома, Магда воскликнула:
– Туман до сих пор не рассеялся.
– Я бы сказал, он еще больше сгустился, – добавил Джордж.
– Мильтон, может, не стоит? Я найду вам место у себя.
– Ерунда, – ответил Мильтон. – Плыть совсем недалеко, да и вряд ли кто-нибудь лучше меня знает путь. Я достаточно раз его проделывал, чтобы теперь не сбиться.
Они обменялись коротким взглядом. Что это было? Нечто важное или мне показалось? Мне тут же представилось, как он по ночам приплывал на остров, как бесшумно входил в дом. Пока муж-калека спал, Магда выходила его встречать. Они страстно обнимались… и шли в ее спальню.
– Идемте, Анналиса. Вы спите на ходу. О чем вы так задумались?
«О вас с Магдой вместе», – подумала я. Мои мысли мне совсем не понравились, и я начала презирать себя за это. Какое мне дело до его прошлой жизни? Но это прошлое накладывало отпечаток на настоящее.
Мильтон надел на меня плащ и застегнул потуже.
– Сейчас прохладно, – сказал он. – В тумане может стать очень холодно.
Он помог мне забраться в лодку, оттолкнул ее от берега и сам запрыгнул в нее. Магда и Джордж помахали нам с берега.
– Может, все же останетесь? – спросила Магда.
– Нет, ничего с нами не случится, – ответил Мильтон.
И мы заскользили по воде.
– Что скажете? – спросил он меня.
– Это был очень интересный вечер.
– Да, я заметил, что вам было интересно.
– Она очаровательная женщина.
– Согласен.
– И управляет плантацией с Джорджем Каллерби. Очень необычно для женщины.
Он бросил на меня взгляд, как мне показалось, раздраженный.
– У нее хорошие друзья.
– Вы, например.
– Я польщен, что вхожу в их число.
– Но вы с ней, кажется, особенно близки.
– Да, можно и так сказать.
Я замолчала.
– Холодно?
– Да, немного.
– Проклятый туман.
– Такое здесь не часто бывает?
– Да, не часто, но, если уж он появляется, весь сезон такой будет.
– Кажется, он сгущается.
– Вы беспокоитесь? Разве вы еще не выучили, что со мной вам нечего бояться?
– Я в этом не совсем уверена.
– Не волнуйтесь. Если даже нас вынесет в море, со мной вы в безопасности.
Несколько минут он молча греб, потом поднял весла и осмотрелся вокруг.
– Где Кариба? Мы должны были уже быть на месте.