Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Сказки » Хроники везения и невезения - Анна Георгиевна Овчинникова 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Хроники везения и невезения - Анна Георгиевна Овчинникова

124
0
Читать книгу Хроники везения и невезения - Анна Георгиевна Овчинникова полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 100 101 102 ... 104
Перейти на страницу:
class="p1">– Сидеть! Я сказал – сядь!

– Ты сп-пятил, Стив?!

– Не-ет, в нашей семье не у меня мозги набекрень! Я заключил свою первую сделку в девять лет, а в твоем возрасте знал больше, чем половина дядиных аналитиков! Это я должен унаследовать империю Сингер, а не ты, тупой мутант!

Робби почувствовал, как Патрик похлопал его по спине, и поднял голову. На перекошенную физиономию Стивена стоило посмотреть. Скиолитовый король сидел с полузакрытыми глазами и совершенно неподвижным лицом.

– Не нужна мне эта империя! – закричал тот Робби, что лежал в полуобвалившемся тоннеле.

«Она и вправду мне не нужна», – подумал тот Робби, что сидел за столом.

– Неважно. Ты – сын Гарольда Сингера, поэтому тебе должно достаться все. А я – сын сумасшедшего неудачника, поэтому должен вкалывать сперва на дядю, а после на тебя, никчемного идиота!

– Что… ты… хочешь…

– Я хочу быть наследником скиолитового короля! И я им стану!!!

Умник изобразил шипение молнии, ударившей мимо цели.

– Лоц убьет тебя, если останется без выкупа! – сказал бимакс срывающимся голосом Робби.

– Одной кучкой пепла больше, одной меньше. Скоро тут будет столько пепла, что никто не разберется, кто кого убил. А когда дядя меня выкупит, я скажу, что тебя прикончили озверевшие космические пираты.

– Где Лоц и омрисы? Где все линссуры? – звучали в комнате отчаянные вопросы Робби.

– Бродят среди обломков и шипят друг на друга. Тупые зверюги испугались землетрясения. Только три берша опустились на внутренний кольцевой тоннель, мне нетрудно было ускользнуть, когда линссуры в него проникли. А сейчас… Наконец-то все станет по справедливости!

– Да, – ледяным голосом проговорил Гарольд Сингер. – По справедливости.

Повинуясь его знаку, два боевых андроида шагнули вперед.

– У тебя есть юрист, Стивен, – посмотрев на племянника, сказал скиолитовый король. – На твоем месте я связался бы с ним при первой же возможности.

– Дядя… я… но я… он…

– Положи эту хрень, парень, – велел Умник хриплым голосом Бинга и изобразил хруст обломков под тяжелыми ботинками.

– А вот и появление героя, – весело прокомментировал Патрик.

– Привет, высочество. Брось эту штуку, кому сказано, толстый!

– Думаю, мы слышали достаточно, – произнес Гарольд Сингер и встал. – Можешь отозвать своего питомца, Роберт. Все, что здесь происходило, записывалось, поэтому, Стивен, тебе нужен очень хороший юрист! Вставай. Тебя проводят.

– Куда проводят? – панически забормотал Стивен. Андроиды уже положили руки на его плечи. – Дядя! Это… это все ужасная ошибка!

– Да уж, ты здорово ошибся, паренек, – подтвердил Патрик, встал и потянулся.

Стив уперся, но андроиды, вытащив незадавшегося наследника скиолитового короля из кресла, сомкнули вокруг него силовые щиты.

– Стойте! – вскричал Робби. Его осенила ужасная мысль. – А тот боевой андроид, который пытался убить меня на Везухе… Ты натравил его на меня, Стив?

– Какой андроид? Я ничего не знаю ни про какого андро… – Голос Стивена предательски пресекся.

– Андроид, которого дядя Альт купил на распродаже, чтобы переделать в садовника. Ты умыкнул его у дяди Альта, так? Прятал, помогал переодеваться, дал словоключ от моих комнат на «Твердыне», пускал по моему следу? Да?

– Нет! – взвизгнул Стивен.

Но ховер, маяча перед ним, теперь горел ярко-красным.

– Растреклятый нитуб, – свозь зубы сказал Патрик. – Значит, ты, жирдяй, не просто начинающий убийца? Ты преступник со стажем? Свернуть бы тебе шею, гаденыш.

– Знать не знаю ни про какого боевого андроида! – проскулил Стивен, но съежился под убийственным взглядом скиолитового короля. Ховер светился пронзительно-алым, обличая преступника и лгуна.

– Увести, – коротко приказал король Гарольд Сингер своим бесстрастным охранникам. Встал и повернулся к хозяину Сакраменто. – Вижу, я должен поблагодарить вас за спасение сына, мистер Бинг.

Сингер-старший больше не смотрел на Стивена, которого выводили из комнаты, и Робби тоже на него не смотрел. Зато Мяушша и Джосси подталкивали друг друга локтями, показывали на Стива пальцами и корчили злорадные рожи.

– Не за что, – ответил Бинг. – Что ж, если мы во всем разобрались, я пошел. После заварушки с осадой и землетрясением лоты малость подешевели, но аукцион состоится, как только будут починены тоннель и главный генератор.

– Вы по-прежнему отказываетесь рассмотреть мое предложение, мистер Бинг?

– Продать Сакраменто вам одному? – Патрик засмеялся. – Отказываюсь. Да и зачем вам это? Вы теперь не только скиолитовый, но и грозовой король. У границ исследованного космоса линссуры по-прежнему могут напасть на кого угодно, и ваши страж-корабли, навигаторы, коммуникаторы и оружие на грозовой энергии будут раскупаться на «ура».

– Грозовые технологии скоро станут известны всем, «шила в мешке не утаишь», как говорили наши предки. А скиолиты так и останутся самой большой ценностью во вселенной. Я предвижу взлет цен на «альфы», «беты» и «гаммы»…

Робби перестал следить за скучным деловым разговором. Как только за Стивеном и его конвоирами закрылась дверь, он почувствовал себя так, словно вынырнул из-под водопада. Умник вспорхнул со стола, занял привычное место на плече мальчика, и Робби, Джосси и Мяушша принялись втроем хвалить и гладить бимакса. Умник жмурился от удовольствия и шевелил ушами.

– Я же говорил – бимаксы очень умные! – сказал Джосс. – Но чтоб такой маленький все запомнил и повторил? Умник, ты гений!

– Как там Зисма и Товис, Мяушш? – спросил Робби. – Вир тоже здесь? А кто еще из наших?

– Вир тут, и Чакон, и Брю, и много-много-много других… – Мяушша печально опустила уши. – А еще тураши, бавсе и омрисы. Никого из нас не пускают в берши и не говорят, где они. Скажи своему… этому, чтобы пустил меня к Ларссу и Бастеру!

– Конечно.

Робби посмотрел на отца. Он считал, что теперь, когда все выяснилось, отец должен сам с ним заговорить, но уж ладно…

– Должен сказать – вы поступили опрометчиво, мистер Бинг, – произнес в это время Гарольд Сингер.

– Вы же не собираетесь подать на меня в суд за то, что я напустил мышек на вашего племянника? – приподнял бровь Патрик.

– Разумеется, нет. Но в деловом мире не любят тех, кто лжет в присутствии ховера.

– Ха.

– Конечно, показания ховера более или менее условны, но тем не менее… Я знаю людей, которые теряли бизнес из-за того, что лгали при ховере о важных делах.

Робби подошел и встал рядом с Патриком, переводя взгляд с него на отца и обратно.

– И откуда станет известно, что я лгал? – спросил Бинг, скрестив на груди татуированную и «чешуйчатую» руки.

– Я, конечно, передам запись в Галактический суд, и тогда… Вы не представляете, как быстро разносятся слухи, мистер Бинг.

– Представляю. Ладно, я – лгун. И дурак, раз думал, что смогу обмануть ховера.

– Не понимаю, что вас толкнуло на такой неблагоразумный поступок?

Патрик пожал плечами.

– Не только у

1 ... 100 101 102 ... 104
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Хроники везения и невезения - Анна Георгиевна Овчинникова"