Книга Хроники везения и невезения - Анна Георгиевна Овчинникова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Быстрей-быстрей! – заторопила Мяушша. – Быстрей-быстрей-быстрей-быстрей…
Щенок тявкнул на нетерпеливую пассажирку.
Мяушша радостно тявкнула в ответ.
– Вот уж правда – передвижной цирк, – проворчал Патрик. – А ну, сидеть смирно, высочества!
– Я больше не высочество, – тут же напомнил Робби.
– Ага, ты король. Король шантажа, – хмыкнул Патрик. – Взял своего старика в такой оборот, что как вспомню – вздрогну! Если бы ты потребовал, чтоб он напялил наряд пандейца, он бы тут же сделал заказ, лишь бы ты не смылся с Везухи…
– А какой у пандейцев наряд? – заинтересовался Робби.
– Глянь потом в информатории, тебе понравится. Перья, кожаные ленточки и деревянные нашлепки на заду.
Робби с Джоссом переглянулись и засмеялись, представив скиолитового короля в таком наряде.
– Это был не шантаж, а торг, – заявил Робби. – Я честно выторговал кусок Везухи. Мистер Бинг, вы ведь не улетите сразу, побудете у нас немножко?
– Скажи спасибо, что я вас подкинул. Как будто у меня есть время, чтобы рассиживаться в гостях!
– Ну пожа-алуйста…
– Приземление завершено! – громко доложил щенок. – Поздравляю с прибытием!
Помахал лапой и исчез.
Джосси, Робби и Мяушша спрыгнули на зеленую траву.
В безоблачном небе ярко светило солнце, знакомо пахло цветами, над разнотравьем летала всякая крылатая мелкота. И совсем недалеко отсюда – метрах в тридцати – виднелся зеленый холм с несколькими деревцами.
Дом.
– Уй-и-и! – Мяушша с восторженным визгом подпрыгнула и помчалась туда. – Ма-а! Па-а!
Джосси рванул за сестрой, но их обоих обогнал выпущенный из грузового отсека Бастерби. Маленький берш пронесся над головой хозяйки – и взмыл в небо, ежесекундно меняя цвет и форму, выписывая какие-то немыслимые зигзаги. Бастер впервые попал на планету и ошалел от здешнего простора.
– Нитуб, я отдал бы половину пальцев за такой корабль, – пробормотал Патрик, наблюдая за маленьким бершем. – Но линссуры уперлись и не хотят продавать ни один…
– Мы можем вместе летать на этом, когда он вырастет, – быстро предложил Робби. – Будем первыми разведчиками на скиолитовом берше!
– Не многовато ли будет первых? – усмехнулся Бинг.
Робби не успел придумать ответ – из люка Дома выкатилась ма Нэн, всплеснула руками и понеслась навстречу детям, со свистом рассекая траву.
– Мяушша, доченька! Джосси!
– С ума сойти! Это и есть «ма»? – спросил Патрик у Робби, который продолжал топтаться рядом.
– Да. А вот и па Геф!
Па Геф, выскочив из люка, так быстро устремился вперед, что запутался в своих многосуставчатых ногах и упал. Робби никогда еще не видел, чтобы с па такое случалось.
Мяушша с разбегу прыгнула на ма, и та с радостными криками закружила дочку. Па Геф разобрался, где какая нога, вскочил, подбежал к Джосси и сжал сына в таких крепких объятьях, что Робби испугался за ребра друга.
– Роботы Гербера, на-адо же! – протянул Патрик. – Видал их несколько раз, но никогда с ними не разговаривал. И ты сменял жизнь в семье скиолитового короля на жизнь вот с ними?
– Да, а что? – слегка ощетинился Робби. – Они офигительные!
Умник наконец рискнул сняться с его плеча и полетел над травой, хлопая несуразными крыльями.
Бинг кинул взгляд на свой унибраслет.
– Ладно, останусь на часок, чтобы познакомиться с твоими офигительными. Аукцион без меня все равно не начнется.
– Да!!! – крикнул Робби и побежал навстречу ма и па, которые уже сами наперегонки мчались к нему.
Мяушша и Джосси играли в догонялки, бегая вокруг родителей; с Умником радостно знакомилась стайка взмывших из травы мышариков.
Бинг запрокинул голову и отыскал взглядом в небе еле видные точки. Два сторожевых корабля, сопровождавшие их от самого «Пожирателя», повисели над полем и ушли влево. Робби выторговал себе многокилометровый кусок планеты, но скиолитовый король уже нарушил заключенный по всем правилам договор, послав свои корабли в не принадлежащую ему часть Везухи. Гарольд Сингер не собирался так просто отпустить строптивого сына.
Патрик пожал плечами и зашагал туда, где очень странная, но очень счастливая семья радовалась своему воссоединению.
* * *
– Почему Охранники действуют там, где не действует ничего, работающее на скиолитах низшего класса? Я не ученый, мистер Бинг. И, полагаю, даже квантовая теория калибровочных полей не все знает о калибровочных полях. Да-да, хихикай сколько угодно, Мяушша. В каждый сделанный мною Охранник вложена частица Сердца Дома… Может, оно и защищает повсюду своих детей?
Линссурско-русский словарь
айвашин – ругательство, допустимое в обществе
аймете – выпусти, отпусти
аймяокен – здравствуй
ашлиум – жги
ашлиум тао лиссма шион – жги, принцесса, лживого чужака
берш – дом-корабль
верьос – скорей, живей
жер – камень, помогающий линссурам какое-то время дышать без воздуха
йалар – хорошо, будь по-твоему
кирс – назад
корф – рубка
лау – нас
ливс – пойдем
линссуры – повелители молний
лиссма – лжец, лживый
ми тиомун ске – моя Тиомун Сске
ольд – талисман
равсе – сдавайся
ске, бавсе, омрис, тураш – кланы линссуров
тао – принцесса
тервин – отпусти
ткссе лу – так нельзя, не надо
тскероне – держи, хватай
турао – хватит
харсун – оружие
шийон – нагрудник, знак семьи вождя клана
шион – чужак
шионен – чужаки
Примечания
1
Космосити (космический город) – громадный звездолет, рассчитанный на поселение десятков тысяч человек.
2
Инп – сокращение от «инопланетянин».
3
Шуляк – коршун (белорусск.)
4
Эдвард Лир «В страну джамблей», перевод С. Маршака.
5
Здесь и далее выделенные курсивом прозаические цитаты – из произведений Артура Конан Дойля про Шерлока Холмса.
6
Инп – сокращенно от «инопланетянин». Так люди называют представителей всех других разумных рас.
7
Джосс – «счастье», «везенье», «талисман».
8
Дикие разведчики – это те, кто не состоит на службе у правительства какой-нибудь планеты, организации или олигарха, а ведут разведку космоса на свой страх и риск.
9
Кунктатор – Медлитель (лат). Так прозвали диктатора Фабия Максима за то, что во время войны Рима с Карфагеном он не спешил вступать в бой с карфагенским полководцем Ганнибалом, а всячески от этого уклонялся.