Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Чтобы не причинить боль - Диана Уитни 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Чтобы не причинить боль - Диана Уитни

282
0
Читать книгу Чтобы не причинить боль - Диана Уитни полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 9 10 11 ... 37
Перейти на страницу:

Прищурив глаза, Ричард отошел в сторону на несколько шагов, чтобы держать Лизу в поле зрения.

— Ага.

— Может быть, после завтрака мы съездим туда.

— Ага. — Вытянув шею, он подошел ближе к краю обрыва. — Осторожнее! Не наступай на мокрые камни, они скользкие. Поосторожнее с теми ветками… о-ох!

Ледяные стенки холодильника коснулись его груди.

— Держите! — радостно проговорила Си Джей. — Когда донесете его до столика, можете возвращаться за остальными вещами.

Ричард чувствовал, что еще немного, и внутри его что-то стремительно распрямится, подобно сломавшейся пружине в часах. Его желудок сводило, он был похож на ржавый механизм старых часов, которые он коллекционировал. Конечно, гораздо проще было смазать несколько шестеренок, чем успокоить свои собственные издерганные нервы.

Ему не надо было соглашаться на эту прогулку.

— Хотите содовой?

— Что? Ах, да, спасибо. — Он взял ледяную баночку и повертел ее между ладонями, в то время как Си Джей устраивалась в тени около него, держа в руках бутылку с водой.

На расстоянии нескольких метров от них Лиза бросила в реку игрушку Рэкса, похожую на пончик, и теперь повизгивала в знак поддержки своего любимца, который, заливисто лая, нырнул вслед за игрушкой.

Си Джей улыбнулась.

— Им весело, правда?

— Она слишком перенапрягается.

— Все дети обычно так делают. — Си Джей закрыла бутылку и отложила ее в сторону. — Иногда мы должны позволить им самим установить себе ограничения.

— Сразу видно, что у вас нет детей. — Еще не договорив эти слова, Ричард понял, как бестактно они прозвучали. Он посмотрел на Си Джей в тот самый момент, когда она подавила боль в своем взгляде. — Простите. Я не имел никакого права говорить это.

Она пожала плечами, дразня его улыбкой.

— Да нет, вы правы. У меня действительно нет детей, но я сама была когда-то ребенком. Разве это не считается?

К счастью, Си Джей решила сменить тему разговора и перевела внимание на играющую девочку. Как только Рэкс вылез на берег и отряхнулся, она свистнула. Рэкс выпустил игрушку и помчался к ней.

Лиза нехотя поплелась за ним, тяжело дыша.

— Зачем ты его позвала? Нам было так весело!

— Даже собакам надо иногда отдыхать. — Она налила немного воды в миску Рэкса и прислонилась к дереву, наблюдая, как животное лакает из миски.

Ричард тем временем с беспокойством изучал раскрасневшееся лицо дочери. Она тяжело дышала, и это беспокоило его.

— Ты нормально себя чувствуешь, ягодка?

Она быстро кивнула. Слишком быстро.

Си Джей наклонилась вперед.

— Тебе трудно дышать, Лиза?

Девочка отчаянно затрясла головой, широко раскрыв глаза. Ее дыхание было прерывистым.

Улыбаясь, Си Джей похлопала по земле рядом с собой.

— Почему бы тебе не присесть рядом с Рэксом?

После минутного колебания Лиза подчинилась и, к удивлению Ричарда, позволила Си Джей обнять ее за плечи.

— Ты помнишь, что мы недавно говорили про ответственность за других?

Девочка поскребла засохшее пятно грязи на своей коленке.

— Дело в том, что мы должны нести ответственность и за самих себя. Наше тело — драгоценный подарок. Оно заботится о нас, но мы тоже должны заботиться о нем. Ты даешь Рэксу все, в чем он нуждается, не так ли? Точно так же ты должна давать своему телу, что ему необходимо, и это нечестно по отношению к твоему папе и к тебе самой — притворяться, что все хорошо, только потому, что ты не хочешь прекращать игру. Если ты заболеешь, тебе нельзя будет играть в течение очень долгого времени. Ты ведь не хочешь этого, правда?

Не переставая рассматривать пятно грязи на коленке, Лиза закивала головой.

— Итак, тебе ведь немножко трудно дышать? — Получив подтверждение в виде кивка, Си Джей сжала плечи девочки. — Может быть, ты составишь компанию Рэксу, пока он отдыхает? Знаешь, собаки тоже устают.

Слегка пожав плечами, Лиза похлопала себя по колену и улыбнулась, когда собака подошла к ней и улеглась около ее голых ног. Ее дыхание стало более ровным.

Ричард не мог поверить собственным глазам. После почти девяти лет ласковых уговоров, принуждений и лести его дочь с готовностью откликнулась на обыкновенную просьбу самой позаботиться о своем здоровье. Более того, эта просьба исходила не от отца, который ее любил, а от женщины, на которую до вчерашнего дня Лиза смотрела не иначе как с завистливой яростью.

Что такого было в Си Джей Морей, чего не было в Ричарде? Помимо того, конечно, что она женщина, которую он лично находил исключительно привлекательной? Очевидно, что Си Джей общалась с его дочерью на каком-то другом языке, каким-то особенным способом, а Ричард не имел о нем ни малейшего понятия.

С одной стороны, он пребывал в страхе, с другой — бешено ревновал. Ведь Лиза его дочь, в конце концов! А теперь совершенно посторонний человек понимает его собственного ребенка лучше, чем он сам?..

Си Джей расстегнула молнию на сумочке у талии. Ее пальцы слегка дрожали, лицо было бледным и покрыто капельками пота. Она достала коробочку с леденцами, положила один из них в рот, потом протянула коробочку Лизе и Ричарду.

— Я готова к завтраку, — заявила она, запихивая леденцы обратно в сумочку. — Кто-нибудь пойдет со мной?

— Я не хочу есть, — сказала Лиза, бросая камешки в реку. — Я съела, наверно, миллион блинов на завтрак.

— И выпила миллион баночек с содовой после завтрака, — заметил Ричард.

— У нас полно содовой, — заспорила Лиза. — Мы взяли с собой несколько упаковок, а Си Джей не пьет содовую, так что я не хочу, чтобы все это пропало впустую.

— Содовая, как ты могла заметить, в баночках. С ней ничего не случится, если ты не выпьешь их все за один день. — Он дернул дочь за косичку. — Больше ничего сладкого, пока не позавтракаешь, хорошо?

Она бросила на него недовольный взгляд.

— Я должна выплюнуть свой леденец?

— Нет, не надо! Но больше не проси, пока не съешь что-нибудь более питательное.

Си Джей встала, вытерла лоб и посмотрела на холм, где стоял стол для пикника, а рядом лежали их вещи.

— Раз уж мы заговорили о питательности и потребностях нашего тела, я собираюсь пойти перекусить. — Она направилась вверх по пыльной тропинке, бросив через плечо: — Мне принести что-нибудь с собой?

Когда Лиза предположила, что Рэкс тоже, наверное, проголодался, Си Джей пообещала, что принесет полный карман печенья для собак, и исчезла из виду.

Ричард не мог оторвать глаз от опустевшей тропинки, сам не понимая, почему. Что-то его беспокоило, но он не мог понять что. Поведение Си Джей изменилось. Ничего особенного не произошло, только ее оптимизм едва заметно угас. Он заметил, как дрожали ее пальцы, застегивая молнию на сумочке, а веселые искорки исчезли из глаз. Казалось, будто что-то ее отвлекло, подчинило своей воле.

1 ... 9 10 11 ... 37
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Чтобы не причинить боль - Диана Уитни"