Книга Дело о неосторожном котенке [= Дело о беззаботном котёнке ] - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Какая?
– Котенок.
– Дело об отравленном котенке?
Делла Стрит опустила в сумочку блокнот и несколькокарандашей и застыла у стола в задумчивости.
– Ты идешь или нет? – раздраженно спросил Мейсон.
– Шеф, вы видели когда-нибудь, как едят котята?
– А что?
– Они берут в рот по маленькому кусочку. Этот котенокнаверняка страшно проголодался, если заглатывал по большому куску.
– Он был просто неосторожен. Поехали.
– Неосторожен? В таком случае я завожу новую папку – «Дело онеосторожном котенке», – заявила Делла Стрит.
Уже в машине Мейсона по пути в гостиницу «Ворота замка»Делла Стрит поинтересовалась:
– Вся собственность Франклина Шора числилась за женой?
– Почти вся. А счета в банке были совместными.
– Как долго?
– Три или четыре года до его исчезновения.
– В таком случае, если она не хочет, чтобы он возвращался…
– Физически она его не удержит, – перебил Мейсон. – Но вфинансовом плане он может здорово пострадать. Предположим, она подаст наразвод, как только он объявится, потребует урегулирования имущественноговопроса и вытянет все, что осталось на его имя? Ты понимаешь? Она станетутверждать, что вся остальная собственность принадлежит только ей.
– Вы считаете, что она планирует именно это?
– У него определенно есть основания, чтобы просить меняприсутствовать на встрече. Не в блошки же играть он меня приглашает.
Несколько кварталов они ехали молча, а затем Делла Стритспросила:
– Где мы встречаемся с остальными?
– В квартале от «Ворот замка».
– Что это за гостиница?
– Второсортная. Они пытаются внешне сохранятьреспектабельность, но это только внешне.
– И он хотел видеть вас и Хелен Кендал?
– Да.
– Как вы думаете, он начнет возражать, если мы появимсявчетвером?
– Понятия не имею. Здесь есть несколько странных аспектов,поэтому я хочу, чтобы ты все застенографировала… Мы встречаемся с Хелен и еедядей на следующем углу. Вот прекрасное место для парковки.
Мейсон остановился у края тротуара, выключил фары изажигание, помог выйти Делле Стрит и запер дверцу. К ним тут же подошли двефигуры, поджидавшие в тени у ближайшего дома. Джеральд Шор протянул руку.Представление проходило почти шепотом.
– Все спокойно? – спросил Мейсон.
– Думаю, да.
– За вами не было «хвоста»?
– По крайней мере, мы не видели.
– Я уверена, что нет, – заявила Хелен Кендал.
Мейсон кивнул в сторону здания в середине следующегоквартала, на стене которого, возвышавшейся над соседними домами, светиласьнадпись: «Гостиница „Ворота замка“». Под ней более мелкими буквами сообщалось:«Стоимость проживания от одного доллара и выше. Скидки при аренде на месяц.Ресторан». Надпись поблекла и покрылась грязью от выхлопов множества машинбольшого города.
Мейсон взял Хелен Кендал под руку.
– Вначале войдем мы с вами, – обратился адвокат к девушке. –А вы, мистер Шор, последуете за нами вместе с мисс Стрит секунд через двадцатьили тридцать. Вы не должны показывать виду, что вы с нами, пока мы не сядем влифт.
Джеральд Шор колебался:
– Я, в общем-то, хочу встретиться с моим братом Франклином.Лич меня мало волнует. Если мое присутствие может его испугать, я лучше подождув машине.
– Мисс Стрит пойдет со мной, – заявил Мейсон. – Это ужетрое. Почему бы вам не стать четвертым?
Шор внезапно принял решение:
– Нет, я подожду здесь. Однако, как только вы встретитесь смоим братом, я хочу, чтобы вы сообщили ему о том, что я тоже тут и простодолжен поговорить с ним, пока он еще никому ничего не сказал. Понимаете? Дотого, как он переговорил с кем-то еще.
Мейсон вопросительно посмотрел на Шора.
– И даже со мной? – уточнил Мейсон.
– С кем бы то ни было.
Мейсон покачал головой.
– Если вы намерены передать подобное послание, то делайтеэто сами. Ваш брат посылал за мной. Скорее всего, он планировалпроконсультироваться у меня как адвоката.
Шор сделал в сторону Мейсона легкий поклон:
– Я ошибся. Простите. Однако я все равно останусь ждатьздесь. Сомневаюсь, что мой брат находится в гостинице. Когда вы выйдете сЛичем, я присоединюсь к вам.
Джеральд Шор отправился к припаркованной машине, отпер дверцуи устроился на сиденье.
Мейсон ободряюще улыбнулся Хелен Кендал.
– Пойдемте, – позвал он.
Они двинулись к старомодной гостинице по пустынномутротуару, на котором гулко отдавались их шаги. Мейсон открыл дверь и пропустилженщин вперед.
Холл оказался футов двадцать шириной. Он заканчивалсяполукруглой стойкой с коммутатором. За ней сидел усталый портье и читал журнал«правдивых» детективных рассказов. Напротив портье находились два лифта. Вхолле стояло пятнадцать или двадцать стульев, большая часть из которыхрасполагалась возле одной из стен. На них в небрежных позах развалились сполдюжины человек. Они с любопытством уставились на двух стройных, хорошоодетых женщин с тонкими талиями и следовавшего за ними высокого мужчину.
Портье поднял голову от журнала и не сводил взгляда спосетителей, пока они не приблизились к нему.
– У вас зарегистрирован Генри Лич? – спросил Мейсон.
– Да.
– Он давно у вас живет?
– Около года.
– Правда? И в каком номере?
– Триста восемнадцатом.
– Позвоните ему, пожалуйста.
Портье, выполнявший обязанности и оператора коммутатора,приложил наушник к левому уху и несколько раз нажал нужную кнопку. Он снескрываемым интересом рассматривал Деллу Стрит и Хелен Кендал.
– Мне очень жаль, но его нет в номере.
Мейсон взглянул на часы.
– Он должен был встретиться со мной здесь в девять.
– Мне кажется, он давно ушел. Два или три часа назад к немуприходил еще один мужчина. Лича не оказалось в номере. Я не видел, чтобы онвозвращался, и… – Портье внезапно замолчал, потому что к стойке подошелпосыльный.