Книга Первое правило - Барбара Макмаон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Луис кивнул, радуясь тому, что разговор отошел от обсуждения Стейси. К тому же он любил рассказывать о своей новой квартире, которая была неоспоримым подтверждением процветания его компании. Жаль, что он попадал туда лишь поздно вечером — бизнес оказался требовательной любовницей.
С интересом выслушав его рассказ и уточнив, близко ли расположены парки и хорошие школы, его abuela нахмурилась:
— Судя по твоему рассказу, ты слишком много работаешь, а воспитание мальчиков полностью переложил на плечи Ханны. Когда ты проводишь время с детьми?
— По выходным…
Бабушке не стоило знать, что часто у него не было выходных.
— Этого я и боялась, — расстроенно вздохнула Мария. — Луис, хотя бы сейчас, на отдыхе, постарайся проводить больше времени со своей семьей — никакой работы, только общение и веселье.
— К сожалению, это невозможно, abuela , — покачал головой Луис. — У меня есть обязанности…
— Глупости, все ты можешь. Это только твой выбор: работать или нет, — твердо ответила она.
Луису было неприятно это признавать, но в словах бабушки была доля правды. Осознав, что никак не может прийти в себя после смерти Мелиссы, он с головой погрузился в работу. Наверное, это стало для него дурной привычкой. Его боль давно прошла, но необходимость отдавать всего себя работе осталась.
— Сейчас у тебя есть прекрасная возможность показать им Испанию, которую ты не должен упускать, — продолжала Мария. — Завтра в соседней деревне ярмарка. Я помню, как ты обожал ходить туда, когда был маленьким. Уверена, твоим сыновьям там тоже понравится.
— Отличная идея, — широко улыбнулся Луис. — Мы можем поехать туда пораньше, тогда успеем вернуться к обеду.
Он оставит мальчиков и Стейси на ярмарке, а сам отправится на поиски интернет-кафе. И все будут довольны.
Стейси проснулась в темноте между двумя спящими мальчиками. Она осторожно, стараясь не разбудить их, поднялась, включила ночник и огляделась. Близнецы сладко спали.
Взглянув на часы, она поняла, что на ужин они безнадежно опоздали — часовая стрелка неумолимо указывала на десять. Может быть, стоит разбудить мальчиков? Нет, крепкий сон — это как раз то, что им сейчас нужно. Правда, они могут в любой момент проснуться из-за чувства голода. Но на этот случай можно приготовить для них что-нибудь перекусить, чтобы они могли быстро поесть и спать дальше. Крекеров и арахисового масла будет вполне достаточно.
Осталось только найти кухню.
Стейси на пять минут зашла в свою комнату, чтобы привести себя в порядок, а потом спустилась на первый этаж. Там горел свет, а из гостиной доносились голоса.
— О, вы все-таки проснулись, — радостно улыбнулась Мария. — И наверняка умираете от голода. Луис, покажи Стейси, где кухня, и помоги ей найти там что-нибудь съедобное. Мальчики тоже проснулись?
— Нет, они еще спят. Я отнесу наверх крекеры и арахисовое масло на случай, если они ночью проснутся и захотят есть.
— Прекрасная идея. Луис покажет вам, где что лежит.
— Если вы скажете мне, где кухня, я сама найду все, что нужно, — смущенно сказала Стейси, не хотевшая, чтобы из-за нее Луис прерывал разговор с бабушкой.
— Я провожу вас, — твердо сказал Луис, вставая. — Я и сам не прочь съесть пару крекеров, — с заговорщицкой улыбкой добавил он.
Они прошли по длинному коридору, сквозь столовую с длинным столом из красного дерева, стоящим в центре комнаты в окружении почетного караула из двенадцати стульев, совмещенную высокой аркой с просторной уютной кухней.
Луис подошел к холодильнику и заглянул внутрь:
— Сегодня у нас на ужин была паэлья… Да, вот она. Ее можно быстро подогреть. Правда, я не уверен, что она понравится мальчикам так же, как арахисовое масло.
— Спасибо, дальше я справлюсь. Я не хотела мешать вашему общению с бабушкой, простите, — сказала Стейси, доставая тарелку, на которой горкой лежал рис с морепродуктами.
Их пальцы случайно соприкоснулись, и Стейси чуть не выронила тарелку: ей показалось, что между их пальцами пролетела молния.
— Микроволновая печь там, — показал Луис.
Стейси кивнула, надеясь, что выглядит не так глупо, как чувствует себя.
Она поставила тарелку в микроволновку и набрала цифры на таймере. Через пару минут кухня наполнилась аппетитным ароматом паэльи.
— Предпочитаете есть здесь или в столовой? — спросил Луис.
— Здесь, и вам не обязательно составлять мне компанию, — ответила она с улыбкой, за которой пыталась скрыть нервозность, всегда охватывавшую ее в присутствии Луиса.
— Перед вашим приходом бабушка как раз говорила о том, что собирается идти спать. И София тоже выглядела усталой, так что я думаю, эти сеньоры только рады моему уходу.
— А вы? Не представляю, как вы до сих пор держитесь на ногах. Вы спали днем?
— Признаюсь, я тоже очень устал, но я хочу как можно скорее привыкнуть к европейскому времени. Не волнуйтесь, я тоже скоро пойду спать. Как вы думаете, мальчики проспят до утра?
Стейси кивнула, устраиваясь за столом, стоящим в центре кухни. Попробовав паэлью, она чуть не замурчала от удовольствия.
— Я обязательно должна выведать у Камиллы рецепт этого чуда, — сказала она.
Луис сел напротив нее, вытянув ноги и скрестив руки на груди.
— Вам не обязательно ждать меня, — смущенно сказала Стейси, которой было непросто есть под его пристальным взглядом.
Ей вдруг пришло в голову, что после сна она должна была не только причесаться, но и освежить свой макияж.
— Не беспокойтесь. Кстати, завтра утром я собираюсь отвезти вас и мальчиков в деревню на ярмарку. На местных прилавках можно найти все, что душа пожелает. Вы с близнецами погуляете по ярмарке, а я постараюсь найти интернет-кафе и немного поработать. Вы ведь справитесь с ними одна?
Стейси кивнула, хоть ей и не нравилась его идея. Мальчикам бы куда больше понравилась ярмарка, если бы их отец пошел с ними.
— Расскажите мне, пожалуйста, о том, как вы в детстве ездили на эту ярмарку.
Луис уставился на нее, явно не понимая, зачем ей это нужно.
— А я потом расскажу об этом мальчикам, — объяснила она. — Уверена, им будет очень интересно.
Он явно был удивлен ее просьбой, но кивнул и начал рассказывать:
— Когда бабушка и дедушка в первый раз взяли меня с собой на ярмарку, все казалось мне странным и непонятным. И это неудивительно, ведь лотки, с которых там торгуют, совершенно не похожи на стерильные полки супермаркетов, к которым с детства привыкает каждый американец. Когда мы с Изабеллой немного подросли, нам стали разрешать ходить в деревню одним. Целую неделю мы выпрашивали у бабушки и дедушки деньги, а вечером после ярмарки возвращались с полными карманами разных сокровищ. Я больше всего любил вырезанные из дерева модельки кораблей и к концу лета собрал целую флотилию.