Книга Рубиновый рыцарь - Дэвид Эддингс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Может быть к завтрашнему полудню мы ужепришвартуемся. Если ветер будет держаться такой же как сейчас. как стемнеет, мыляжем в дрейф, я не так хорошо знаю здешние воды, чтобы идти ночью.
— Я всегда ценю предусмотрительность в капитанахкораблей, на которых мне приходилось плавать, — сказал Спархок. —Кстати, к вопросу об осторожности. Мы бы не могли причалить к какой-нибудьуединенной бухте, до того, как пребудем в Эмсат. По некоторым причинам я оченьнервничаю, оказываясь в городах.
Сорджи рассмеялся.
— Вас мерещатся эти кузены на каждом углу, мастер Клаф.Именно поэтому вы во всеоружии? — спросил капитан, указывая на кольчугу имеч Спархока.
— Человек в моих обстоятельствах не может позволитьсебе роскоши забыть об осторожности.
— Мы найдем для вас какую-нибудь бухту, мастер Клаф,чтобы вы могли спокойно отправиться на север в гости к троллям.
— Я буду очень признателен, капитан Сорджи.
— Эй, ты, а ну пошевеливайся, — крикнул Сорджиодному из матросов. — Ты здесь чтобы работать, а не мечтать!
Спархок прошелся по палубе и встал у борта, поглядывая наблестящие в солнечных лучах темно-голубые волны. Предложения Кьюрика все ещебеспокоили его. Были ли их встречи с Сорджи и Платимом действительно простоигрой случая? Почему они оба оказались в Эйси именно тогда, когда он и егодрузья благополучно сбежали из дворца? Если Флют смогла тягаться с временем,может быть ей под силу и управлять обстоятельствами и подчинять себе случай?Насколько же далеко простирается ее могущество?
Как бы в ответ на его мысли на палубу вышла Флют и стояла,оглядываясь по сторонам. Спархок пошел к ней.
— У меня есть к тебе вопрос, — сказал он.
— Я так и знала.
— Ты имеешь отношение к тому, что Платим и Сорджиоказались в Эйси?
— Можно сказать и так.
— Но ты знала, что они там будут?
— Спархок, это же очень сберегает время, когда тыимеешь дело с людьми, которых уже знаешь. Я попросила, и некоторые члены моейсемьи помогли мне в этом.
— Ты продолжаешь говорить о своей семье. Все таки…
— Что это там такое? — воскликнула вдруг Флют,указывая за борт.
Спархок посмотрел.
Высокая волна вспучилась недалеко от корабля и огромныйплоский раздвоенный хвост высунулся и ударил под ней, подняв целый фонтанбрызг.
— Наверное кит, — ответил он.
— Неужели рыба может быть такой огромной?
— Насколько я слышал, кит не рыба.
— Он поет! — закричала Флют, с восхищением хлопаяв ладоши.
— Я ничего не слышу.
— Ты просто не слушаешь, Спархок, — она подбежалак борту и свесилась над водой.
— Флют, — закричал Спархок, —осторожнее! — он бросился к девочке и придержал ее за пояс.
— Перестань, — сказала она, поднесла к губам свирель,но внезапное покачивание корабля ослабило ее пальцы и свирель упала вморе. — Ну вот, — произнесла Флют и состроила рожицу. — Нуладно, все равно когда-нибудь ты узнаешь — Флют подняла голову и издала звук,точно такой же, какой исходил из ее грубоватого смастеренной свирели.
Спархок молча стоял, ошеломленный. свирель, оказывается,была просто прикрытием. Все, что они слышали, были звуками собственного голосаФлют. Ее песня лилась над волнами.
Кит снова вынырнул на поверхность и слегка перекатился на бок,чтобы взглянуть на них огромным любопытным глазом. Флют пела песню, ее голосрадостно звенел. Огромное создание подплыло поближе к кораблю, и один изматросов тревожно вскрикнул.
— Капитан, здесь киты!
А из морских глубин на поверхность поднимались киты, один задругим, как-будто собирались послушать песенку Флют. Корабль трясло и качало наволнах, поднятых китами, выпускающих огромные облака пара из своих дыхал.
Один из матросов бежал по палубе с длинным багром, в глазахего застыл панический ужас.
— Эй, не будь таким глупцом! — крикнула Флютему. — Они только играют.
— Милая моя Флют, — сказал Спархок нескольконервным голосом. — не думаешь ли ты, что пора сказать им, чтобы ониотправились домой? — Тут он понял, что сморозил чистой воды глупость —киты и так были дома.
— Но они мне нравятся! — запротестовалаона. — Они такие славные.
— Да, я знаю. Но киты не созданы для роли ручныхживотных. Когда мы прибудем в Талесию, я куплю тебе взамен котенка. Пожалуйста,Флют, попрощайся со своими китами, и пусть они плывут дальше. Они не дают нампродолжать наш путь.
— Ну… — разочарованно протянула Флют. — Ладно,наверно, ты прав, — она снова подняла голову и издала печальную трель.
Киты развернулись и поплыли прочь. Их огромные хвостовыеплавники оставляли на воде широкий пенистый след.
Спархок огляделся. Вокруг них собрались матросы и стояли, соткрытыми ртами глядя на маленькую девочку. Объяснить им все это былочрезвычайно сложно.
— Пойдем-ка в каюту и позавтракаем, — ПредложилСпархок Флют.
— Хорошо, — согласилась она и протянула к немуруки. — Если хочешь, можешь отнести меня.
Это был лучший способ побыстрее убрать девочку с глазкоманды. Спархок поднял ее на руки и понес в каюту.
— Хорошо бы ты больше не надевал этого, — сказалаФлют, ткнув пальцем в его кольчугу. — Она ужасно пахнет.
— В моем деле это необходимо. Она защищает.
— Есть и другие способы защитить себя, Спархок. И онитак не пахнут.
Войдя в каюту, Спархок увидел Сефрению, сидящую на табуреткес мечом в руках. Она была бледна как смерть. Кьюрик с немного одичавшимиглазами был рядом с ней.
— Это был сэр Гаред, Спархок, — тихо сказалКьюрик. — Он прошел сквозь закрытую дверь, словно ее тут и нет, и передалсвой меч Сефрении.
У Спархока защемило сердце — Гаред был его другом. Онвыпрямился и вздохнул.
Если все пойдет хорошо, то это может быть последний меч,который пришлось принять Сефрении.
— Флют, — сказал он. — Ты можешь погрузить еев сон?
Малышка мрачно кивнула.