Книга Восход короля торговцев - Раймонд Фейст
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Надо задержать их здесь, пока не подойдет Луи, - прошептал он Дункану. - Сумеешь обойти их сзади?
- Что? - возмутился Дункан. - Ты хочешь, чтобы мы вдвоем попытались их остановить?
- Только притормозить. Зайди им в тыл и делай, как я.
- Дай Бог, чтобы ты не погубил нас, кузен, - вращая глазами, прошептал Дункан, повернулся и исчез в тумане.
- Если вы не выполните свое обещание, - сказал МакКракен, - я дам показания страже. Я обвиню вас и Бриггса в том, что вы заставили меня подделать счета.
Тим покачал головой:
- Ты очень глуп, Мак-Кракен. Нам предложили не входить в прямой контакт. Это было дело Бриггса.
- Бриггс никогда не придет! - выкрикнул Мак-Кракен.
Он был на грани истерики.
Тим кивнул, и двое охранников, державших Мак-Кракена за руки, усилили хватку, не позволяя ему шевельнуться. Джекоби выхватил из-за пояса кинжал и вонзил его Мак-Кракену в живот.
- Лучше бы ты остался на складе, Мак-Кракен. Бриггс мертв, а теперь, - бухгалтер, придерживаемый двумя охранниками, тяжело опустился на землю, - умер и ты. - Движением головы Тим приказал охранникам бросить труп в воду. - Еще один мертвец в гавани вряд ли вызовет у Городской стражи особый интерес.
Ру подождал, пока почти все золото, по его расчетам, не будет погружено на баркас, затем выступил вперед и со всей властностью, на которую был в эту минуту способен, крикнул:
- Не двигаться! Вы окружены!
Как он и надеялся, те, что были возле фургона и лодки, не могли разглядеть его в тумане, и их нерешительность дала ему преимущество, на которое он рассчитывал. Если бы они сразу напали на него, то даже такой хороший боец, как он, потерпел бы поражение.
Позади фургона раздался задушенный крик и звук падения тела. Ру не успел удивиться, как услышал громкий голос Дункана:
- Вам было сказано не двигаться!
Кто-то, стоявший рядом, взглянул вниз.
- У него кинжал! - крикнул он. - Это не Городская стража! - Он шагнул вперед, но был сражен другим кинжалом, и новый голос произнес:
- Мы никогда не говорили, что мы из Городской стражи. Фигура, появившаяся из-за другого торца здания, за которым прятался Ру, в тумане была плохо видна, но Ру показалось, что он узнал голос, а потом и вправду разглядел знакомые черты. Небрежной походкой Дэшел Джеймсон вышел к фургону и встал так, чтобы его видели все.
Издалека донесся цокот копыт по булыжной мостовой.
- И к нам прибыло подкрепление, - заявил Дэш. - Бросайте оружие.
Люди Джекоби все еще колебались, но тут в полумраке, из которого возник Дэшел, сверкнул третий кинжал, и о стенку фургона тяжело ударилось еще одно тело.
- Он приказал бросить оружие! - крикнул другой, тоже знакомый голос.
Ру вознес молитву Рутии, Богине удачи, за то, что Луи прибыл вовремя. Охранники Джекоби побросали оружие и опустились на колени.
Ру подождал еще чуть-чуть и вышел вперед.
- Доброе утро, Тимоти, Рандольф, - как можно небрежнее сказал он.
- Ты! - воскликнул Джекоби.
В этот момент показался Луи с дюжиной всадников; они тут же рассыпались веером, окружая противника. У нескольких были арбалеты, и они направили их на фургон и на баркас.
- Неужели ты думал, что я позволю тебе удрать с моим золотом?
Джекоби чуть не зашипел от злости.
- Что значит твое золото?
- Да ладно, Тим. Мак-Кракен и Бриггс нам все рассказали.
- Бриггс? - сказал Джекоби. - Как он мог? Мы...
- Заткнись, ты, дурак! - крикнул Рандольф.
Ру посмотрел на тело Мак-Кракена, плавающее в гавани.
- Итак, ты отправил Герберта к Бриггсу?
- Я отправлю тебя вместе с ними в ад! - огрызнулся Тимоти Джекоби и, не обращая внимания на арбалеты, вытащил из ножен меч.
- Нет! - крикнул Рандольф. Он оттолкнул брата в сторону, и стрелы попали в него. Две вонзились ему в грудь, а третья - в шею. Он упал на землю, словно сбитая в воздухе муха.
Тим Джекоби встал с земли, держа в одной руке меч, а в другой - кинжал. В его глазах сверкали безумие и дикая ярость. Луи занес руку с кинжалом, собираясь метнуть его в Джекоби, но Ру его остановил:
- Нет! Я сам. Настало время с этим покончить.
- Ты убил моего брата! - крикнул Тим Джекоби.
- А Гельмут погиб от твоей руки, - обнажив меч, ответил Ру и поманил к себе Джекоби: - Иди сюда! Чего же ты ждешь?
Люди расступились, и Джекоби бросился на Ру. Ру был опытный солдат, а Джекоби - всего лишь драчливый убийца, но сейчас этот драчливый убийца был ослеплен яростью и жаждой мести. Ру вынужден был отступить, уходя от смертельных ударов.
- Свет! - скомандовал Дункан, и кто-то мгновенно открыл боковинки фонаря. Один из всадников спрыгнул на землю, открыл седельную сумку и достал оттуда связку коротких факелов. Звякнула о кремень сталь, и факелы один за другим ярко вспыхнули. Сражающиеся очутились в круге света.
Тем временем Луи приказал своим людям собрать оружие, которое побросали охранники Джекоби, и отвести тех к фургону.
Ру дрался за свою жизнь. Оба нападали и защищались, выжидая, пока противник не совершит ошибки. По мере того как Джекоби уставал, его ярость ослабевала, а Ру поклялся, что никогда больше не станет делать таких больших перерывов в тренировках. Звон стали эхом метался по гавани. На кораблях вахтенные зажигали фонари, встревоженные этим звуком.
Между двух зданий появился стражник. Увидев Рандольфа в луже крови и дерущихся на мечах мужчин, он поспешно ретировался и, отойдя на почтительное расстояние, что есть мочи дунул в свисток. Вскоре подоспели еще трое стражников, и первый рассказал им о том, что увидел. Старший послал одного из своих людей за подмогой в управление, а сам вместе с остальными направился в сторону порта.
Ру почувствовал, что у него начинают болеть руки. Недостаток умения Тим Джекоби компенсировал, используя два вида оружия, и защищаться одним клинком против двух было нелегко.
Джекоби вновь сделал ложный выпад мечом и попытался ударить кинжалом, который держал в левой руке. Ру едва успел отпрыгнуть, но кинжал располосовал ему куртку.
Левой рукой Ру утер пот со лба и, оглянувшись, увидел, что противник прижимает его к огромной куче погрузочных корзин и скоро ему будет некуда отступать.
Стук каблука по булыжнику спас Ру жизнь: он успел отскочить, даже не посмотрев на противника, и едва ускользнул от удара кинжалом. Ру припал к земле и замер.
Джекоби вновь ударил мечом. Ру прыгнул ему навстречу, он парировал выпад, но не провел контратаку, подставляя открытую грудь кинжалу, а нырнул вниз, и кинжал свистнул у него над головой. Ру знал, что любой опытный боец свалил бы его ударом сапога, но шел на риск, уверенный, что Джекоби вообще не заметит его движения. Он вскинул меч снизу вверх и всадил его в правый бок Джекоби, чуть ниже ребер. Поскольку удар был направлен вверх, лезвие пронзило легкое и сердце.