Книга Боги вне подозрений - Елизавета Шумская
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Близнецы?! Как здорово!!! И очень похожи, да?
– Ведь это ж надо!!!
– Это так потрясающе! Можно смотреться как в зеркало!
– Только без зеркала!
– И одеждой меняться!
Парочка еще какое-то время обсуждала преимущества подобного родства, чем дала протекторам маленькую передышку и возможность посовещаться. После этого Льот тем особым мягким тоном, которому никогда не находилось возражений, спросил:
– Вы не откажетесь проводить нас до места, где расстались с вашим попутчиком?
Юноша и девушка на мгновение застыли, а потом привычно сорвались на восторг:
– То есть мы снова будем путешествовать с настоящими протекторами?!
– Как нам везет!
– Конечно, мы вас проводим!
– А зачем это вам?
– Наверное, вас его брат попросил?
– Который близнец!
– Как это благородно!
– Я просто в восторге!
– И я так рад.
– Мы тоже очень за него беспокоимся.
– Это так хорошо, что вы ему поможете.
– С вами мы точно найдем, куда он ушел!
– И обязательно, обязательно ему поможем!
– Бедный парень, – совсем тихо прошептал Майрэл.
Шерши захотелось истерически смеяться.
Быстро закончив трапезу, увеличившаяся команда, взяв внаем лошадей, отправилась по дороге из города.
Протекторы Карнавы прибыли в выбранный рыбацкий поселок примерно через час после разговора со служащим порта. Какими-то особыми достопримечательностями эта деревушка похвастаться не могла. Два десятка домов вдоль единственной улицы, зато у каждого жителя своя лодка или даже несколько. С места, с которого смотрели протекторы, было отлично видно, что самыми разнообразными малыми и средними суденышками забит весь берег. Часть их стояла даже на песке, очевидно, нуждаясь в починке. Запах рыбы как приклеенный витал над поселком, даже несмотря на ветерок с моря.
Микош чуть отъехал в сторону и спросил у идущей куда-то женщины, где находятся потерпевшие кораблекрушение люди. Та удивленно глянула на него и пожала плечами:
– В общем доме, конечно.
– Да, надо было сообразить, – пробормотал духовник, вежливо поблагодарив за подсказку.
Здание, на которое женщина указала, единственное существенно отличалось размерами от остальных. Легко верилось, что при необходимости там могли поместиться все жители деревни. Как правило, его использовали именно для собраний, но бывали вот такие форс-мажорные случаи.
Туда-то протекторы и отправились. На пороге их встретил невысокий мужичок с цепким, настороженным взглядом, и назвался местным старостой. Ранреу тоже представился.
– Нам хотелось бы побеседовать с этими бедолагами с корабля, – пояснил Лоу цель их визита.
Староста буркнул что-то вроде «Пожалуйста» и отступил, давая спешившимся протекторам войти.
В общей комнате были довольно толково организованы лежаки со всем необходимым, в дальнем конце стоял стол с нехитрой снедью.
– Женщины в соседней комнате, – добавил староста, указывая на неприметную дверь в противоположной стене. – Она поменьше. Но и женщин только две.
Ранреу глянул на Альзорела, и тот направился туда. Вежливо постучав, представился и попросил открыть дверь, что было незамедлительно сделано. Лоу и остальные протекторы тем временем вглядывались в лица шести мужчин, которые имели несчастье плыть на затонувшем корабле. Халльдуор сделал пару шагов в сторону, чтобы иметь возможность видеть, что происходит в комнате женщин. Он помнил, что один из их фигурантов – прядильщик, а это может быть чревато неприятностями. Конечно, Альзорел, как и должно адъютанту старшего протектора, может колебать энергию, но подстраховка не помешает.
Микош тем временем проверял, не наложены ли на, по выражению Ранреу, бедолаг чары иллюзий или еще какой-нибудь маскировки. Чтобы не вызывать подозрений, Лоу тем временем выражал свое сочувствие, задавал вопросы относительно кораблекрушения. Мужчины отвечали неохотно. Их уже спрашивали об этом сегодня, и не раз. Первоначальная радость от факта спасения уже прошла, и усталость брала свое, а один из них так и вовсе не находил себе места. В момент происшествия он находился на другом конце корабля от своей жены и теперь не имел никаких сведений о ее судьбе. Микош ему искренне сочувствовал, но помочь никак не мог. Сказал только, что присутствия смерти, какое порой ощущается рядом с теми, кто потерял близкого, он не чувствует, но это еще ни о чем не говорит. Да, утешение получилось слабое. Зато и чар, меняющих внешность, духовник не обнаружил.
Тем временем Альзорел вернулся на свое место подле старшего протектора. Тот кинул на него вопросительный взгляд. Адъютант лишь покачал головой. Непохоже, что кто-то из дам был переодетым мужчиной. На это не особо и рассчитывали, но чего только не случается.
Из тех, кто находился в большой комнате, под описание прядильщика не подходил никто. На его спутника был немного похож как раз тот парень, который волновался за жену, но у него на левом ухе практически отсутствовала мочка, причем явно уже давно, а такую особенность внимательный продавец из магазинчика господина Солмеу вряд ли мог не заметить. Кстати, сам юный «демон» очень переживал случившееся. До этого ему никогда не приходилось сталкиваться с людьми, попавшими в подобную ситуацию. Он очень смущался в своем желании помочь, но тем не менее пытался что-то сделать. Сочувствие отражалось в его глазах, делая их просто огромными, и это невероятно подкупало окружающих. Даже потерпевшие кораблекрушение стали охотнее разговаривать. Женщины, услышав столь молодой голос, тоже вышли из своей комнаты и уже через минуту оказались покорены столь подкупающе милым созданием.
Ранреу только усмехнулся. Как все-таки удобно. Сам же повернулся к старосте и спросил:
– Это все, кого вы нашли?
– Кроме одного, – скупо ответил тот.
– И где он, этот один? – тем же тоном уточнил Лоу.
– Да вахны его знают. Как отдышался немного, так сразу и ушел. Даже не поел. Кусок хлеба только с собой захватил.
– Даже так? – почувствовал след Ранреу. – А он назвался?
– Буркнул что-то, никто не понял. Мы не стали пытать, вахны его знают, что у него на уме, а он не выглядел безобидно. – Мужчина немного подумал и нехотя добавил: – Даже дрожа от холода.
– А как он выглядел? Внешность в смысле.
– Да как, мужик как мужик. Волосы темные, без бороды. Глаза этак близко, – староста показал на себе, сжимая и разжимая пальцы перед глазами, – ну почти у носа.
– «Темные глаза посажены близко друг к другу», – задумчиво процитировал Элайтер.
– Да кто их знает, может, и темные. Но близко – это да.