Книга Розетта - Барбара Эвинг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Скажи мне одну вещь. Что конкретно нужно делать с этим? — Он нежно держал крест, поворачивал его то так, то эдак, подставлял под последние лучи умирающего солнца. — Я не собираюсь отдавать его какому-нибудь жрецу. Но Алебастер — исключительно утомительный тип, согласись: нес что-то о знаке, о том, что это единственная вещь, которая даст тебе возможность встретиться со священником, у которого находится ребенок.
— Значит, он тебе все рассказал. Больше я ничего не знаю. — Она обхватила голову руками, словно пряча от него свои мысли. «Уже совсем стемнело. Надо избавиться от него». Тем не менее, она снова подняла взгляд на Джорджа.
— Джордж, почему тебя это так расстраивает? Почему бы тебе просто не уехать в Каир? Ты водишь дружбу с принцем Уэльским, у которого, как и у его братьев, десятки внебрачных детей. Правда же, для тебя этот ребенок ничего не значит.
— Когда я войду в высший свет, это уже не будет иметь значения. Чтобы попасть туда, Гарри должен остаться героем. Он погиб в сражении, а не в пьяной драке! Твое незнание общественных нравов, несмотря на то что ты была членом нашей семьи, просто поражает меня. — Его волнение казалось необычным здесь, так далеко от Англии. — У тебя была назначена встреча?
Роза снова почувствовала запах нюхательного табака. Ее мысли заметались. Она глубоко вздохнула и очень медленно начала:
— Поскольку на улицах небезопасно, — сказала она тихо, так что ему пришлось склониться к ней, чтобы услышать, — мы собирались дождаться закрытия базара. Я должна была тайно прийти с крестом сегодня поздно вечером.
— Алебастер ничего не говорил об этом.
— Тогда иди раньше, — Роза пожала плечами. — Полагаю, они считают, что безопаснее передать мне ребенка, когда город уснет. Но ты можешь их переубедить. Копты, по всей видимости, рискуют, укрывая и заботясь о ребенке, мать которого была так опозорена.
— Алебастер ничего мне об этом не говорил.
Вдруг Роза начала кричать:
— Да откуда я знаю, что планировал мистер Алебастер! Вероятно, он хотел лично забрать ребенка и продать его тому, кто больше заплатит. Я думала, что он поможет мне! Пойди и сам спроси его!
На глаза снова навернулись слезы. «Наверняка миссис Алебастер уже закрыла где-то Арчи, чтобы Джордж не добрался до него».
— Очень хорошо, очень хорошо! — Она поняла, что он улыбается и внимательно наблюдает за ней. Она тут же опустила взгляд на корни розовых кустов, которые торчали из песка. — Это мне подходит. Но у меня есть другое неотложное дело. Я приду к тебе, когда с этим будет покончено, и мы немедленно уедем в Каир. А сейчас, — на его лице появилась совершенно другая улыбка, — у меня… встреча… в Розетте… я не хочу ничего от тебя скрывать… с очень симпатичным юным арабским мальчиком. Как видишь, не стоит беспокоиться, что я буду надоедать тебе в этом смысле. Никогда. — Он все улыбался, этот убитый горем вдовец. — Я подожду, пока закроется базар и все затихнет. Думаю, то, что они не хотят передавать ребенка на виду у жителей Розетты, не лишено смысла. Я приду, чтобы узнать твое решение, когда управлюсь со всеми делами, и мы больше не будем обсуждать этот вопрос.
Роза закрыла глаза. «Почему он не уходит?» Он хотел было уже уйти, но обернулся и посмотрел на нее. Он снова стал тем самым опасным Джорджем, которого она так хорошо знала.
— Я никогда не был уверен в том, что могу доверять тебе, милая Розетта. Думаю, ты сейчас ничего не можешь предпринять, но с тобой нельзя быть уверенным наверняка. Из тебя получится, — он поискал подходящее слово, — интересная жена. Но давай решим, принимаешь ты мое предложение или нет. Даже если ты найдешь ребенка раньше меня, во-первых, закон ни за что в жизни не посчитает, что он имеет какие-то права в моей семье, и второе — что он принадлежит тебе. Я ни за что, ни при каких обстоятельствах не позволю этой… помехе… существовать, даже если из-за какого-нибудь нелепого просчета я не заполучу его сегодня.
Он пошел по направлению к центру города. Он не оглядывался.
Несколько мгновений Роза не двигалась. «Он не шутит… когда говорит, что расправится с ребенком, словно он — ничто». Роза быстро встала и вошла в дом. «Он предлагает мне Египет в обмен на жизнь этого ребенка». Она снова закрыла глаза, увидела иероглифы — магические, загадочные письмена, которые ждали, чтобы их разгадали. Какая-то мысль вертелась у нее в голове. «Джордж всегда будет неподалеку, всегда. Даже если найду ребенка раньше него, я никогда не смогу избавиться от Фэллонов. Они всегда будут преследовать меня. Ребенок никогда не окажется в безопасности». Розе почудилось, что она услышала эхо собственных мыслей: всегда… никогда…
Наконец вернулись остальные. Они словно бы заключили молчаливое соглашение. О ребенке больше никто не говорил. Роза услышала, как мистер Алебастер просит рома. Мисс Горди принесла небольшую корзину с едой и водой. Она подошла к Розе и молча села рядом. Они сидели и смотрели на темнеющее небо.
Не успела Роза надеть вуаль и чадру и взять корзинку, как в дверь громко постучали. В доме было такое напряжение, что все моментально замерли и не могли сдвинуться с места, вопросительно уставившись на дверь. Потом они услышали голос Корнелиуса Брауна, который настойчиво звал мистера Алебастера.
— Арчи, быстрее! — снова крикнул он. — Большие неприятности!
— Где? — Мистер Алебастер уже был на ногах.
Корни заглянул в комнату.
— У бань. Говорят, что группа мамлюков напала на какого-то англичанина. Прямо в банях. Вы можете поверить? Надо хотя бы пойти туда. Мы будем неподалеку, в случае чего и вмешаемся.
— Верно! — воскликнул мистер Алебастер. Роза и мисс Горди заметили, что они спрятали под одеждой ножи.
— Нет, Арчи! — закричала миссис Алебастер. — Ты не можешь пойти, разве ты забыл, что случилось с тем французским торговцем среди бела дня?
— Мы не можем просто так бросить англичанина! — воскликнул Корни. — Поспешим, Арчи!
— Ради бога, Корни, — сказала миссис Алебастер, — ты покинул Англию много лет назад, ты теперь араб.
— Мы с Арчи говорим по-арабски, — упрямо ответил Корни, выходя за порог, — может, я и один из них, как ты говоришь, но я не оставлю англичан в беде, если могу помочь им.
Неожиданно появились Мэтти и Фло, но Корни так спешил, что лишь погладил дочь по голове, а потом они с мистером Алебастером поспешили к общественным баням.
— Тогда я тоже иду, — крикнула миссис Алебастер. — Я знаю арабский.
Перед уходом миссис Алебастер взглянула на Розу и жестом показала, что она должна идти. Тяжелая дверь закрылась за ней, и в комнате воцарилась непривычная тишина.
— Быстро, — воскликнула Мэтти. — Я забрала Фло, Боже помоги. — Она как-то странно посмотрела на Розу. — Я знаю, что это значит для тебя. — Она повернулась к Фло. — Помнишь, что я сказала тебе: ты теперь копт, Фло, ты слышишь меня? Вы с Розой должны заботиться друг о друге. Помни о сделке, которую мы заключили.